Suspensión de las leyes que puedan obstaculizar un referéndum libre e imparcial | UN | وقف العمل بالقوانين التي قد تعوق إجراء استفتاء حر ونزيه |
Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer | UN | استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة |
Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer | UN | استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة |
Se ha restablecido la Constitución de 1922 y, con ella, la continuidad de las leyes que estaban en vigor en el Estado letón independiente de 1918. | UN | إن دستور عام ١٩٢٢ قد أعيد العمل به كما أعيد العمل بالقوانين التي كانت نافذة المفعول في الدولة المستقلة عام ١٩١٨. |
Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer* | UN | استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة* |
Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer | UN | مدى استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة |
Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer | UN | مــدى استصواب تعيين مقرر خـــاص معني بالقوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة |
Otras medidas esenciales guardaban relación con las leyes que gobiernan la propiedad de la tierra y los sistemas de administración locales o tribales, como se menciona más adelante. | UN | وكان ثمة تدابير رئيسية أخرى تتصل بالقوانين التي تحكم ملكية الأرض ونظم الإدارة المحلية والقبلية مثلما هو مذكور أدناه. |
El Comité recomendó que se hiciera un inventario de las leyes que discriminan a la mujer a fin de enmendarlas. | UN | توصي اللجنة بإعداد قائمة حصرية بالقوانين التي تميز ضد المرأة، بهدف تعديلها. |
Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer | UN | استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تميز ضد المرأة |
Conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer | UN | مدى استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة |
Mandato del relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer | UN | ولاية المقرر الخاص المعني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة |
La Corte debe, asimismo, ser consciente de los problemas constitucionales en lo referente a las leyes que respetan el derecho de consulta de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أيضا أن تعي المحكمة المشاكل الدستورية المتعلقة بالقوانين التي تنص على احترام حق التشاور مع الشعوب الأصلية. |
El Tribunal y el Parlamento no tienen el deber de defender y crear las leyes que estimulen la moralidad y no la retrasen? | Open Subtitles | أليس لمجلس البرلمان جزء من الواجب لتمسك بالقوانين. التي تقدم أخلاقيتنا ولا تُعيقها ؟ |
49. Los miembros recomendaron como una de las tareas prioritarias la realización de un inventario de las leyes que aún eran discriminatorias para las mujeres, con miras a enmendarlas. | UN | ٤٩ - وأوصى اﻷعضاء بأن تكون إحدى المهام اﻷولى هي إعداد قائمة حصر بالقوانين التي ما زالت تعتبر تمييزية ضد المرأة، وذلك سعيا الى تعديلها. |
104. El Comité recomendó que se hiciera un inventario de las leyes que discriminan a la mujer, a fin de enmendarlas. | UN | ٤٠١- وتوصي اللجنة بإعداد قائمة حصرية بالقوانين التي تميز ضد المرأة، بهدف تعديلها. |
49. Los miembros recomendaron como una de las tareas prioritarias la realización de un inventario de las leyes que aún eran discriminatorias para las mujeres, con miras a enmendarlas. | UN | ٤٩ - وأوصى اﻷعضاء بأن تكون إحدى المهام اﻷولى هي إعداد قائمة حصر بالقوانين التي ما زالت تعتبر تمييزية ضد المرأة، وذلك سعيا الى تعديلها. |
104. El Comité recomendó que se hiciera un inventario de las leyes que discriminan a la mujer, a fin de enmendarlas. | UN | ٤٠١- وتوصي اللجنة بإعداد قائمة حصرية بالقوانين التي تميز ضد المرأة، بهدف تعديلها. |
El Comité ha dado a conocer su opinión sobre la conveniencia de nombrar a un Relator Especial sobre las leyes que discriminan a la mujer. | UN | 30 - وأعلنت اللجنة عن وجهات نظرها بشأن استحسان تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تميِّز ضد المرأة. |
El Consejo Mundial de Cooperativas de Ahorro y Crédito publicó en 1994 un estudio titulado Content Guide for Laws Governing Credit Unions (Guía de las leyes por las que se rigen las cooperativas de ahorro y crédito) con objeto de ayudar a los legisladores, reguladores y gerentes de las cooperativas de ahorro y crédito a elaborar y tratar de obtener la aprobación de leyes que refuercen la seguridad y la solvencia de ese tipo de cooperativas. | UN | وفي عام ١٩٩٤، نشر المجلس العالمي للاتحادات الائتمانية دليلا وافيا بالقوانين التي تنظم الاتحادات الائتمانية، كمرجع مساعد للمشرعين وواضعي اﻷنظمة ورؤساء الاتحادات الائتمانية في إعداد القوانين التي من شأنها أن تعزز سلامة الاتحادات الائتمانية وتكاملها في السعي من أجل اعتماد هذه القوانين. |
Él entregó a su propia hija para cumplir las reglas que creó. | Open Subtitles | لقد سلّم إبنته لكي يوفي بالقوانين التي أتى بها |
Habría que adoptar medidas judiciales ejemplares, recurriendo a las leyes para evitar el blanqueo de capitales, la evasión fiscal, la falsificación, el contrabando y las demandas falsas. | UN | إذ ينبغي إقامة محاكمات رادعة بالاستعانة بالقوانين التي تحظر غسل الأموال، والتهرب الضريبي، والتزييف، والتهريب، والمطالبات الزائفة. |