ويكيبيديا

    "بالقوة أو استعمالها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o al uso de la fuerza
        
    • o el uso de la fuerza
        
    • o del uso de la fuerza
        
    En este contexto, afirman que todo Estado deberá abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de cualquier otra manera incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN ويؤكدون، في هذا السياق، وجوب أن تمتنع جميع الدول عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة أو بأي طريقة أخرى تتعارض مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Ha mantenido inalterable adhesión a los propósitos y principios de la Carta, entre los que se destacan la abstención de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial de cualquier Estado, así como la obligación de arreglar las controversias internacionales exclusivamente por medios pacíficos. UN وأعربــت عن تمسكها بمقاصد ومبادئ الميثاق بما فيها عدم اللجوء إلى التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية لأي دولة أخرى، والالتزام بحل المنازعات الدولية بالطرق السلمية وحدها.
    En este contexto, afirman que todo Estado deberá abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de cualquier otra manera incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN ويؤكدون ، في هذا السياق ، وجوب أن تمتنع جميع الدول عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة أو بأي طريقة أخرى تتعارض مع مقاصد اﻷمم المتحدة .
    Tanzanía considera que las relaciones internacionales deben basarse en los principios del derecho internacional que rigen la coexistencia pacífica entre las naciones y prohíben la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN وترى تنـزانيا أن العلاقات الدولية ينبغي أن تقوم على مبادئ القانون الدولي التي تقضي بالتعايش السلمي بين الأمم وتحظر التهديد بالقوة أو استعمالها في العلاقات الدولية.
    Según el Acta Final de Helsinki (1975), los Estados participantes deberán abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza. UN وتطلب الوثيقة الختامية لهلسنكي )١٩٧٥( من الدول المشاركة الامتناع عن التهديد بالقوة أو استعمالها.
    En particular, y como requisito previo para fomentar la confianza entre los Estados, es preciso observar los siguientes principios consagrados en la Carta: abstención de la amenaza o del uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de los Estados; no intervención y no injerencia en los asuntos internos de los Estados; arreglo pacífico de controversias, e igualdad soberana de los Estados. UN وعلى وجه الخصوص، وكشرط لا بد منه لتعزيز الثقة بين الدول، ينبغي مراعاة المبادئ التالية التي يجسدها الميثاق مراعاة كاملة: الامتناع عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة؛ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول؛ تسوية المنازعات سلميا؛ والمساواة بين الدول في السيادة.
    En este contexto, afirman que todo Estado deberá abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de cualquier otra manera incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN ويؤكدون ، في هذا السياق ، وجوب أن تمتنع جميع الدول عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة أو بأي طريقة أخرى تتعارض مع مقاصد اﻷمم المتحدة .
    A continuación la Corte se ocupará de la cuestión de la legalidad o ilegalidad del recurso a las armas nucleares a la luz de las disposiciones de la Carta que se refieren a la amenaza o al uso de la fuerza. UN ٣٧ - ستلتفت المحكمة اﻵن إلى مسألة مشروعية اللجوء إلى اﻷسلحة النووية أو عدم مشروعيته، في ضوء أحكام الميثاق المتصلة بالتهديد بالقوة أو استعمالها.
    la captación, el transporte, el traslado, la acogida o la recepción de personas recurriendo a la amenaza o al uso de la fuerza u otras formas de coacción, al rapto, al fraude, al engaño, al abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad o a la concesión o recepción de pagos o beneficios para obtener el consentimiento de una persona que tenga autoridad sobre otra, con fines de explotación. UN تجنيد أشخاص أو نقلهم أو تنقيلهم أو إيواؤهم أو استقبالهم بواسطة التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف، أو بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقـة شخـص لـه سيطرة على شخص آخر لغرض الاستغلال.
    La definición de trata incluye la captación, el transporte o la recepción de personas, recurriendo a la amenaza o al uso de la fuerza u otras formas de coacción, al fraude o al engaño, para obtener el consentimiento de una persona que tenga autoridad sobre otra con fines de explotación, lo que incluye los trabajos forzados, la esclavitud y la servidumbre. UN ويشمل تعريف الاتجار استقدام أشخاص أو نقلهم أو استقبالهم بواسطة التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاحتيال أو الخداع لنيل موافقة شخص له سيطرة على شخص آخر لغرض الاستغلال. ويشمل الاستغلال السخرة أو الاسترقاق أو الاستعباد.
    1) Captar, transportar, trasladar, acoger o recibir personas recurriendo a la amenaza o al uso de la fuerza o a otras formas de coacción, al rapto, al fraude, al engaño, al abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad, o a la concesión o recepción de pagos o beneficios para obtener el consentimiento de una persona que tenga autoridad sobre otra con fines de explotación. UN استقطاب أشخاص أو نقلهم أو إيوائهم أو استقبالهم بغرض استغلالهم عن طريق التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو استغلال السلطة أو استغلال حالة ضعف أو بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقة شخص له سيطرة على هؤلاء الأشخاص؛
    1. La Conferencia reitera su convicción de que, a fin de promover los objetivos del Tratado, incluido el fortalecimiento de la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, todos los Estados, tanto los poseedores como los no poseedores de armas nucleares, deberían abstenerse, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en las relaciones entre Estados. UN ١ - يكرر المؤتمر تأكيد اقتناعه بأنه، ينبغي لجميع الدول، الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها على السواء، تعزيزا ﻷهداف المعاهدة، بما في ذلك توطيد أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، أن تمتنع، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، عن التهديد بالقوة أو استعمالها في العلاقات بين الدول.
    1. La Conferencia reitera su convicción de que, a fin de promover los objetivos del Tratado, incluido el fortalecimiento de la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, todos los Estados, tanto los poseedores como los no poseedores de armas nucleares, deberían abstenerse, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en las relaciones entre Estados. UN ١ - يكرر المؤتمر تأكيد اقتناعه بأنه، ينبغي لجميع الدول، الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها على السواء، تعزيزا ﻷهداف المعاهدة، بما في ذلك توطيد أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، أن تمتنع، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، عن التهديد بالقوة أو استعمالها في العلاقات بين الدول.
    2. Una persona actúa en legítima defensa, o en defensa de terceros, si la personal actúa [razonablemente] [y según sea necesario] [en la creencia razonable de que esa fuerza era necesaria] para defenderse o defender a otra persona en respuesta a [un temor razonable de] [inminente] [actual] fuerza ilícita o de amenaza del uso de fuerza ilícita, [de una manera razonablemente proporcionada a la amenaza o al uso de la fuerza]. UN ٢ - يتصرف الشخص دفاعا عن نفسه أو دفاعا عن آخرين، إذا تصرف ]تصرفا معقولا[ ]وحسب الضرورة[ ]وباعتقاد معقول بأن القوة ضرورية[ ليدافع عن نفسه، أو عن شخص آخر، ضد ]خوف معقول من[ قوة غير مشروعة أو التهديد بقوة غير مشروعة، ]وشيكة[ ]ماثلة[ ]بطريقة تكون متناسبة بصورة معقولة مع التهديد بالقوة أو استعمالها.[
    Así, la nueva redacción podría ser la siguiente: “A la amenaza o al uso de la fuerza en violación de los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de las Naciones Unidas”. UN فتكون الصياغة الجديدة على النحو التالي: " التهديد بالقوة أو استعمالها خرقا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    " Recordando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, todo Estado Parte tiene el deber, en sus relaciones internacionales, de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la soberanía, la integridad territorial o la independencia política de cualquier otro Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los Propósitos de las Naciones Unidas. UN :: " إذ تذكّر بأن على كل دولة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، واجب أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد سيادة أية دولة أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، أو على أي نحو آخر يتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة،
    Apoyamos el derecho legítimo de todo Estado a existir, sin injerencia exterior, subversión o coerción. Estamos a favor de la no injerencia en los asuntos internos de los demás, la solución de diferencias o de controversias por medios pacíficos y la renuncia a la amenaza o el uso de la fuerza. UN ونحن نؤيـد الحق المشروع لكل دولة في الوجود بمنـأى عن التدخل الخارجي والتخريب والإكراه؛ وننـادي بعدم التدخل في شؤون الغير الداخلية، وبتسويـة الخلافات أو المنازعات بالوسائل السلمية، ونبذ التهديد بالقوة أو استعمالها.
    2) Captar, transportar, trasladar, acoger o recibir personas menores de 18 años con fines de explotación, incluso si esta no va acompañada de la amenaza o el uso de la fuerza o de cualquiera de los medios previstos en el párrafo 1 de este artículo. UN استقطاب أو نقل أو إيواء أو استقبال من هم دون الثامنة عشرة متى كان ذلك بغرض استغلالهم ولو لم يقترن هذا الاستغلال بالتهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من الطرق الواردة في البند (1) من هذه الفقرة؛
    e) Será nulo todo acuerdo cuya celebración se haya obtenido mediante la amenaza o el uso de la fuerza en contravención de los principios de derecho internacional incorporados en la Carta de las Naciones Unidas; UN )ﻫ( يكون الاتفاق لاغ إذا تم التوصل إلى عقده عن طريق التهديد بالقوة أو استعمالها انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    e) Será nulo todo acuerdo cuya celebración se haya obtenido mediante la amenaza o el uso de la fuerza en contravención de los principios de derecho internacional incorporados en la Carta; UN )ﻫ( يكون الاتفاق لاغ إذا تم التوصل إلى عقده عن طريق التهديد بالقوة أو استعمالها انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المجسدة في الميثاق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد