ويكيبيديا

    "بالقوة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por la fuerza en
        
    • fuerza de
        
    • la fuerza por
        
    • forzosa
        
    • forzosas en
        
    • la fuerza en la
        
    La integridad territorial de la Argentina fue quebrantada cuando las Islas Malvinas fueron ocupadas por la fuerza en 1833. UN وقد تم تعطيل السلامة الإقليمية للأرجنتين عندما تم الاستيلاء على جزر مالفيناس بالقوة في عام 1833.
    Las diversas naciones negras que representan en la actualidad el 80% de la población del país fueron incorporadas a la Unión Sudafricana por la fuerza en 1910. UN فاﻷمم السوداء المختلفة التي تشكل اﻵن ٨٠ في المائة من سكان البلد أدخلت بالقوة في اتحاد جنوب افريقيا في عام ١٩١٠.
    Las poblaciones desplazadas o reagrupadas por la fuerza en determinados lugares, deben en algunos casos recorrer grandes distancias para cultivar sus tierras. UN ويضطر السكان بعد ترحيلهم أو تجميعهم بالقوة في أماكن معينة إلى قطع مسافات طويلة لزراعة أراضيهم.
    El acto de fuerza de 1833 fue inmediatamente protestado y nunca consentido por la República Argentina. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين فورا على هذا العمل الذي تم بالقوة في عام 1833 ولم ترضَ به أبدا.
    64. El segundo poder conquistado tempranamente por la fuerza por tales autoridades es el de ejecutar a cuantos se aparten de su política dentro de los campamentos. UN ٦٤- والسلطة الثانية، التي استولت عليها بالقوة في وقت جد مبكر، هي اعدام جميع الذين لا يلتزمون بسياستها الداعية الى البقاء في المخيمات.
    También los jóvenes fueron secuestrados y enrolados por la fuerza en los grupos rebeldes, quienes también realizaron ataques contra los responsables locales. UN وحبس شبان أيضاً وجندوا بالقوة في صفوف مجموعات المتمردين.
    Además, últimamente hemos visto la grave situación que se desata cuando se injiere por la fuerza en los asuntos internos de un Estado soberano. UN وعلاوة على ذلك، شهدنا مؤخراً الحالة الخطيرة التي نجمت حينما يتم التدخل بالقوة في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    :: Cuando es posible que las armas se utilicen para intervenir por la fuerza en otro país; UN :: عندما يحتمل استخدام الأسلحة للتدخل بالقوة في بلد آخر؛
    Las poblaciones confinadas por la fuerza en los campamentos de Tinduf son víctimas de la política argelina. UN فقد تحوَّل السكان المُبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف إلى ضحايا للسياسة الجزائرية.
    Es hora de que las Naciones Unidas asuman sus responsabilidades de proteger a la población que mantenida por la fuerza en los campamentos de Tinduf. UN وقد حان الوقت لأن تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولياتها لحماية السكان المدنيين المبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف.
    Un soldado de las fuerzas de defensa israelíes, Gilad Shalit, secuestrado por terroristas, está retenido por la fuerza en la Franja de Gaza. UN جلعاد شاليط، الجندي في قوات الدفاع الإسرائيلية، الذي اختطفه الإرهابيون، يحتجز بالقوة في قطاع غزة.
    Lamentablemente, la prerrogativa de la discreción soberana ha sido en ocasiones mal utilizada como pretexto para intervenir por la fuerza en los asuntos internos de otros países. UN وللأسف،كان هذا الحق السيادي التقديري يُساء استخدامه أحيانا كذريعة للتدخل بالقوة في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    El Gobierno de la República de Cuba protesta enérgicamente por la utilización ilegal, como campo de concentración de ciudadanos haitianos, de la Base Naval que los Estados Unidos de América mantiene por la fuerza en la Bahía de Guantánamo. UN تحتج حكومة جمهورية كوبا بشدة على الاستخدام غير المشروع للقاعدة البحرية التي تحتفظ فيها الولايات المتحدة اﻷمريكية بالقوة في خليج غوانتانامو مخيما لحشد الرعايا الهايتيين.
    En efecto, las Islas Malvinas, que son parte inte-grante del territorio argentino, fueron ocupadas por la fuerza en 1833, habiéndose expulsado a las autoridades y pobladores argentinos, reemplazándolos por súbditos británicos. UN إن حقيقة اﻷمر هي أن جزر مالفيناس، التي هي جزء لا يتجزأ من اﻷراضي اﻷرجنتينية، احتلت بالقوة في عام ١٨٣٣، وطردت السلطات اﻷرجنتينية والمواطنين اﻷرجنتينيين منها واستعيض عنهم برعايا بريطانيين.
    Según consta en informes sobre Liberia, Mozambique y el Sudán, los niños desplazados son muchas veces enrolados por la fuerza en grupos armados que los obligan a cometer atrocidades contra civiles. UN وكما أفادت التقارير فيما يتعلق بليبريا وموزامبيق والسودان، كثيرا ما يقع اﻷطفال المشردون ضحية التجنيد بالقوة في ميليشيات تجبرهم على ارتكاب اﻷعمال الوحشية ضد المدنيين.
    Las resoluciones del Consejo dejaron totalmente claro que, antes de tomar ninguna medida, las fuerzas paquistaníes tenían que retirarse del territorio que habían ocupado por la fuerza en Jammu y Cachemira. UN وأوضحت قرارات المجلس بجلاء أن على القوات الباكستانية أن تنسحب من اﻷراضي التي احتلتها بالقوة في جامو وكشمير قبل أن يتسنى اتخاذ أي خطــوات أخرى.
    También hemos oído que, pese a que Israel las ocupó por la fuerza en la guerra de 1967, hay quienes denominan “tierras en litigio” a las tierras en las que Israel está construyendo sus asentamientos. UN بل نسمع بيانات تصف اﻷراضي التي تقيم اسرائيل عليها المستعمرات على أنها أراض متنازع عليها وذلك رغم أنها أراض احتلتها اسرائيل بالقوة في حرب عام ١٩٦٧.
    El acto de fuerza de 1833 fue inmediatamente protestado y nunca consentido por la República Argentina. UN وقد احتجت جمهورية الأرجنتين فورا على هذا العمل الذي تم بالقوة في عام 1833 ولم ترضَ به أبدا.
    64. El segundo poder conquistado tempranamente por la fuerza por tales autoridades es el de ejecutar a cuantos se aparten de su política dentro de los campamentos. UN ٦٤- والسلطة الثانية، التي استولت عليها بالقوة في وقت جد مبكر، هي اعدام جميع الذين لا يلتزمون بسياستها الداعية الى البقاء في المخيمات.
    La movilización forzosa de los jóvenes y su inclusión en regimientos militares ha motivado la huida de miles de personas. UN وتعبئة الشباب بالقوة في التنظيمات العسكرية سببت هرب اﻵلاف من اﻷفراد.
    Subsisten varios aspectos negativos en materia de seguridad que están relacionados con las repetidas intervenciones forzosas en situaciones de crisis y los intentos de actuar al margen de las normas y principios universalmente reconocidos del derecho internacional. UN ففي مجال ضمان الأمن، لا يزال يوجد عدد من العوامل السلبية، يرتبط بعضها بتكرار التدخل بالقوة في حالات الأزمات، ومحاولات العمل خارج إطار قواعد القانون الدولي ومبادئه المعترف بها عالميا.
    Para determinarla, es preciso examinar el concepto de amenaza de la fuerza en la Carta. UN ولتحديد هذه المسألة، يصبح لزوما أن يُدرس مفهوم التهديد بالقوة في الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد