ويكيبيديا

    "بالقيمة الحقيقية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en términos reales en
        
    • en valores reales en
        
    • real en
        
    • en cifras reales en
        
    • en términos reales durante el
        
    • real de
        
    Subrayaron la necesidad de que se aumentara el nivel de recursos disponibles en términos reales en virtud de la décima reposición de fondos de la AIF, teniendo en cuenta las necesidades cada vez mayores de financiación en condiciones favorables de los países de bajos ingresos. UN وأكدوا الحاجة إلى زيادة الموارد المتاحة بالقيمة الحقيقية في إطار التغذية العاشرة للمؤسسة الانمائية الدولية مع مراعاة تزايد احتياجات البلدان المنخفضة الدخل من التمويل التساهلي.
    El PIB aumentó el 2,3% en términos reales en el año 2002, superando el 0,6% registrado en 2001. UN كما ارتفع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 2.3 في المائة بالقيمة الحقيقية في عام 2002، متجاوزاً بذلك الارتفاع الذي شهده عام 2001 والذي بلغ نسبة 0.6 في المائة.
    564. Se prevé que a corto plazo el PIB crezca un 3% en términos reales en 2003. UN 564- ويُتوقَّع أن يرتفع الناتج المحلي الإجمالي، على المدى القصير، بنسبة 3 في المائة بالقيمة الحقيقية في عام 2003.
    Por ejemplo, los Estados Unidos han obtenido con la paz un dividendo de alrededor de 100.000 millones de dólares en valores reales en los 10 últimos años. UN فمثلا، حققت الولايات المتحدة عائد سلام قدره حوالي 100 بليون دولار بالقيمة الحقيقية في السنوات العشر الماضية.
    En contraste, la AOD bilateral de los países del CAD disminuyó en un 7% en valores reales en 1992. UN وعلى النقيض من ذلك، انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية بنسبة ٧ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٢.
    El PIB real en toda la zona del euro aumentó tan sólo un 0,5% en 2003. UN وارتفع الناتج المحلي الإجمالي بالقيمة الحقيقية في منطقة اليورو ككل بنسبة 0.5 في المائة فقط في عام 2003.
    Las contribuciones para las actividades relacionadas con el desarrollo disminuyeron en alrededor del 8% en cifras reales en 2011, en tanto la financiación para actividades de asistencia humanitaria, cuestión sumamente difícil, disminuyeron en un 3% en términos reales. UN وانخفضت المساهمات المقدمة للأنشطة المتصلة بالتنمية بنحو 8 في المائة بالقيمة الحقيقية في عام 2011، في حين انخفض التمويل المقدم لأغراض المساعدة الإنسانية، وهو بند متقلب، بنسبة 3 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    Este nivel sin precedentes de la Caja en marzo de 2004, en términos de valor, representaba una recuperación respecto del rendimiento negativo en términos reales durante el período 2001-2003. UN 78 - والرقم القياسي الذي سجّله الصندوق في آذار/مارس 2004 من حيث ارتفاع القيمة مثّل انتعاشا بعد المعدلات السلبية للعائدات بالقيمة الحقيقية في الفترة 2001 - 2003.
    Es lamentable que la asistencia oficial para el desarrollo que el Comité de Asistencia para el Desarrollo proporciona a África, además de las medidas de alivio de la deuda, disminuyera en términos reales en 2005 y se estancara en 2006. UN ومن المؤسف أن المساعدة الإنمائية الرسمية التي توفرها لجنة المساعدة الإنمائية لأفريقيا، بمعزل عن تدابير تخفيف الديون، انخفضت بالقيمة الحقيقية في عام 2005 وركدت في عام 2006.
    El Secretario General indica en su informe que la asistencia oficial para el desarrollo a África que presta el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) disminuyó en términos reales en 2005 y se estancó en 2006. UN ويبين الأمين العام في تقريره أن المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها لأفريقيا لجنة المساعدة الإنمائية انخفضت بالقيمة الحقيقية في عام 2005، وركدت في عام 2006.
    En realidad, la asistencia oficial para el desarrollo de los países del Comité de Asistencia para el Desarrollo disminuyó en un 5,3% en términos reales en 2006 y, lamentablemente, se espera una disminución aun mayor en 2007. UN والواقع أن المساعدة الإنمائية الرسمية الآتية من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية انخفضت بنسبة 5.3 في المائة بالقيمة الحقيقية في عام 2006، ونتوقع، المزيد من الانخفاض في عام 2007، للأسف.
    :: Las contribuciones a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas aumentaron un 2% en términos reales en 2007; los recursos básicos en 2007 siguieron siendo el 29% de la financiación total UN :: زيادة المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بنسبة 2 في المائة بالقيمة الحقيقية في عام 2007؛ وظل التمويل الأساسي في عام 2007 عند نسبة 29 في المائة من مجموع التمويل
    En términos netos, la asistencia oficial para el desarrollo creció en términos reales en nueve países, correspondiendo los principales incrementos a Australia, Austria, Islandia, Luxemburgo y la República de Corea. UN وارتفع صافي المساعدة الإنمائية الرسمية بالقيمة الحقيقية في تسعة بلدان، وكانت أكبر الزيادات تلك التي سجلتها أستراليا وأيسلندا وجمهورية كوريا ولكسمبرغ والنمسا.
    Al haber disminuido el total de asistencia recibida en términos reales en 2011, la situación es preocupante y exige mayor atención. UN وبما أن إجمالي المعونة التي تلقتها هذه البلدان قد انخفض بالقيمة الحقيقية في عام 2011، فإن الوضع مدعاة للقلق ويتطلب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام.
    Existe una grave preocupación común por la contracción de la AOD destinada a los países menos adelantados en 9,4% en términos reales en 2012. UN وثمة قلق بالغ مشترك إزاء الانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا بنسبة 9.4 في المائة بالقيمة الحقيقية في عام 2012.
    En consecuencia, el producto interno bruto (PIB) de Jordania, que había aumentado sólo tangencialmente en 1991, creció según se estima, en un 8% en términos reales en 1992, mientras que la tasa de inflación disminuyó del 8,2% a aproximadamente el 4%. UN وتشير التقديرات إلى أن الناتج المحلي اﻹجمالي لﻷردن، الذي لم يسجل سوى زيادة طفيفة في عام ١٩٩١، قد ارتفع بنسبة ٨ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٢، بينما انخفض معدل التضخم من ٨,٢ في المائة إلى نحو ٤ في المائة.
    En contraste, la AOD bilateral de los países del CAD disminuyó en un 6% en valores reales en 1992. UN وعلى النقيض من ذلك، انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية بنسبة ٦ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٢.
    La Comisión Consultiva observa que salvo por el ajuste no ha habido ningún cambio en valores reales en los recursos no relacionados con puestos consignados a este respecto en los últimos cinco bienios. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه، بخلاف إعادة تقدير التكاليف، لا يوجد أي تغيير بالقيمة الحقيقية في الموارد غير المتصلة بالوظائف المخصصة في هذا الصدد خلال فترات السنتين الخمس الماضية.
    Aunque la AOD disminuyó en valores reales en 2011 y 2012, repuntó en 2013, aumentando un 6,1% en valores reales hasta alcanzar una cifra sin precedentes de 134,800 millones de dólares. UN ورغم انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية في عامي 2011 و 2012، فإنها انتعشت بالقيمة الحقيقية في عام 2013، حيث ارتفعت بنسبة 6.1 في المائة بالقيمة الحقيقية، ووصلت إلى 134.8 مليون دولار، وهو رقم قياسي.
    Dado que, al parecer, la CAPI tenía previsto proponer un ajuste de la remuneración real en 1996, se debería procurar mejorar la estructura de la escala de sueldos, dentro de los límites impuestos por el aumento total. UN وبما أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستقترح فيما يبدو إجراء تسوية في اﻷجور بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٦، ينبغي أن تبذل الجهود لتحسين هيكل جدول المرتبات، في حدود الزيادة العامة.
    En los países industrializados fue donde más cayó: la producción de manufacturas disminuyó en un 12,4% en cifras reales en 2009 (véase el gráfico I). UN وكانت البلدان الصناعية الأكثر تأثرا، حيث انخفض الناتج الصناعي بنسبة 12.4 في المائة بالقيمة الحقيقية في عام 2009 (انظر الشكل الأول)().
    Esas condiciones alentadoras permitían al Gobierno pronosticar que la balanza de pagos en cuenta corriente del Territorio, que se esperaba que arrojara un superávit en el período que se examinaba, seguiría mejorando y que el PIB crecería de un 2,5% a un 3% en términos reales durante el período 1994/1995. UN وقد شجعت هذه التطورات الحكومة على الافتراض بأن ميزان المدفوعات الخارجية على الحساب الجاري لﻹقليم، الذي يتوقع له أن يحرز فائضا أثناء الفترة قيد الاستعراض سوف يستمر في التحسن وأن الناتج المحلي الاجمالي سوف ينمو بنسبة تتراوح بين ٢,٥ و ٣ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٤/١٩٩٥
    Se espera que el crecimiento real de los ingresos nacionales brutos en los últimos tres años alcance el promedio del 7%. UN ومن المتوقع أن يكون متوسط النمو في الدخل القومي الإجمالي بالقيمة الحقيقية في السنوات الثلاث الماضية 7 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد