ويكيبيديا

    "بالقيم الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en términos reales
        
    • en valores reales
        
    • en valor real
        
    • en términos absolutos
        
    • los verdaderos valores
        
    La asistencia oficial para el desarrollo total, incluidas todas las categorías, aumentó en términos reales en un 5,9% de 2003 a 2004. UN وزاد مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية، بكل فئاتها، بالقيم الحقيقية بنسبة 5.9 في المائة من عام 2003 إلى عام 2004.
    El producto interno bruto ha continuado creciendo en términos reales en un 4,1% en 1992 y en 3,6% en 1993. UN واستمر الناتج المحلي الاجمالي في النمو بالقيم الحقيقية بنسبة ٤,١ في المائة في عام ١٩٩٢، و ٣,٦ في المائة في عام ١٩٩٣.
    . En los últimos años, además, el crecimiento de la inversión en términos reales en los países en desarrollo ha seguido consolidándose. UN وزيادة عن ذلك، ما برح نمو الاستثمار بالقيم الحقيقية في البلدان النامية يتعزز في السنوات اﻷخيرة.
    Si bien por espacio de varios años ha aumentado en valores nominales la asignación de recursos financieros, de hecho en valores reales ha disminuido. UN وقد ازدادت المساهمة المالية للحكومة زيادة إسمية لعدد من السنوات ولكنها تناقصت بالقيم الحقيقية.
    El gasto del Gobierno de Australia en programas destinados a los indígenas ha alcanzado en el momento presente su máximo nivel histórico en valores reales. UN ويبلغ اتفاق الحكومة اﻷسترالية على البرامج الخاصة بالسكان اﻷصليين حاليا مستوى تاريخيا بالقيم الحقيقية.
    Asimismo, la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido en términos reales desde 1990. UN كما انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالقيم الحقيقية منذ عام ٠٩٩١.
    Durante ese período, los gastos en las oficinas centrales se redujeron en el 8% en términos reales. UN وخلال تلك الفترة، خفضت تكاليف المقار بنسبة ٨ في المائة بالقيم الحقيقية.
    Para dar un ejemplo, el Administrador observó que los programas en África se habían reducido en términos reales en un 60%. UN وضرب المدير مثلا على ذلك فقال إن البرامج المنفَّذة في أفريقيا قد جرى تخفيضها بالقيم الحقيقية بنسبة 60 في المائة.
    Para dar un ejemplo, el Administrador observó que los programas en África se habían reducido en términos reales en un 60%. UN وضرب المدير مثلا على ذلك فقال إن البرامج المنفَّذة في أفريقيا قد جرى تخفيضها بالقيم الحقيقية بنسبة 60 في المائة.
    La baja actividad productiva durante el 2001 afectó también a las remuneraciones, que en varios países se estancaron o retrocedieron en términos reales. UN كما أضر تباطؤ النشاط الإنتاجي في عام 2001 بالأجور، حيث ظلت ثابتة أو انخفضت بالقيم الحقيقية.
    Los PMA dependientes de los productos básicos se hallaban en efecto ante un problema particularmente difícil, porque los precios de estas exportaciones se habían desplomado en términos reales. UN والواقع أن أقل البلدان نمواً التي تعتمد على السلع الأساسية الأولية تواجه تحدياً صعباً تماماً، حيث إن أسعار هذه الصادرات قد هبطت بالقيم الحقيقية.
    Sin embargo, en términos reales, las corrientes netas de ayuda per cápita en 2002 eran cerca de un 16% inferiores a las de principios del decenio de 1990. UN ومع ذلك، فقد ظل نصيب الفرد من تدفقات المعونة الصافية بالقيم الحقيقية أقل بحوالي 16 في المائة في عام 2002 عنه في أوائل التسعينات.
    Las mejoras en la eficiencia deben medirse en términos reales. UN وينبغي قياس التحسينات في الفعالية بالقيم الحقيقية.
    Señaló que la actividad económica en 2005 había seguido siento boyante y se preveía un crecimiento de alrededor del 10% en términos reales. UN وأشار إلى أن النشاط الاقتصادي بقي سنة 2005 حيويا وأن التوقعات تقدر النمو بحوالي 10 في المائة، بالقيم الحقيقية.
    Por otro lado, en términos reales, durante 2006 la asistencia oficial para el desarrollo proporcionada a África por el Comité de Asistencia para el Desarrollo disminuyó y en 2007 continuó esa tendencia a la baja. UN ومن جهة أخرى انخفضت بالقيم الحقيقية المساعدة الرسمية الإنمائية لأفريقيا في عام 2006، واستمرت في الانخفاض في عام 2007.
    La suma actualizada representa un incremento en valores reales del 3,1% en vez del 3,7% indicado en el esbozo. Ello se debe a que en el momento de preparar la actual solicitud presupuestaria se disponía de datos más precisos. UN ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوض نسبة تصل إلى 3.7 في المائة المشار إليها في المخطط ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير.
    La suma actualizada representa un incremento en valores reales del 3,1% en vez del 3,7% indicado en el esbozo. Ello se debe a que en el momento de preparar la actual solicitud presupuestaria se disponía de datos más precisos. UN ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوضا عن النسبة المشار إليها في المخطط والبالغة 3.7 في المائة، ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير.
    De este modo, los umbrales permanecen constantes en valores reales con el tiempo. UN ولهذا، تظل العتبات ثابتة بالقيم الحقيقية على مر الزمن.
    En 2011, la AOD de fuentes bilaterales registró una reducción del 4,5% en valores reales. UN وفي عام 2011، سجلت المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية انخفاضا بلغ 4.5 في المائة بالقيم الحقيقية.
    En suma, se había producido un constante empeoramiento de la economía palestina desde la firma del acuerdo de 1993, reduciéndose el producto nacional bruto per cápita por lo menos en un 20% en valores reales. UN وبصفة عامة حدث تدهور مطرد في الاقتصاد الفلسطيني منذ توقيع اتفاق عام ١٩٩٣، إذ انخفض نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي بأكثر من ٢٠ في المائة بالقيم الحقيقية.
    En 1996 - 1997, la asistencia para el desarrollo destinada a esas economías había pasado del 0,09% del PNB de los donantes a comienzos del decenio al 0,05% del PNB de los donantes (lo que significa un descenso del 29% en dólares y del 22% en valor real). UN لكن في عام 1996-1997، انخفضت المساعدة الإنمائية المقدمة إلى هذه الاقتصادات من 0.09 في المائة من النواتج القومية الإجمالية للجهات المانحة في بداية العقد إلى 0.05 في المائة من هذه النواتج (وهو انخفاض نسبته 29 في المائة بالدولارات و 22 في المائة بالقيم الحقيقية).
    Ello significa que, en términos absolutos, los superávit comerciales de los exportadores de petróleo compensan con creces los déficit de los importadores. UN وهذا يعني أن الفوائض التجارية للبلدان المصدرة للنفط تفوق بالقيم الحقيقية العجز التجاري للبلدان المستوردة للنفط.
    Un problema fundamental relacionado con la mejora de la ordenación forestal es que el mercado y los encargados de la planificación nacional no reconocen los verdaderos valores de los distintos servicios que suministra el bosque y que no es posible " captar " parte del valor de esos beneficios o, como mínimo, recibir crédito en el mercado por protegerlos. UN ٣٩ - هناك مشكلة أساسية تتصل بتشجيع تحسين ادارة الغابات هي نقص اعتراف السوق والمخططين الوطنيين بالقيم الحقيقية للخدمات المتنوعة التي تقدمها الغابة، وعدم القدرة على " استيعاب " جزء من قيمة تلك الفوائد أو على اﻷقل الحصول في السوق على اعتراف بالفضل في حمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد