ويكيبيديا

    "بالقيم الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los valores democráticos
        
    • de valores democráticos
        
    • valores democráticos en
        
    Nada es más importante que el compromiso con los valores democráticos. UN ولا شيء أكثر أهمية من الالتزام بالقيم الديمقراطية.
    ii) El fomento con la educación y otros medios, de la conciencia y el respeto de los valores democráticos; UN `2` تنمية الوعي بالقيم الديمقراطية واحترامها عن طريق التعليم وغيره من الوسائل؛
    ii) Fomentando, por conducto de la educación y otros medios, la conciencia y el respeto de los valores democráticos; UN `2 ' تنمية الوعي بالقيم الديمقراطية واحترامها عن طريق التعليم وغيره من الوسائل؛
    Uno de los objetivos es reforzar el respeto de los valores democráticos. UN ومنها السعي إلى تعزيز التشبث بالقيم الديمقراطية.
    En la resolución se reconocen los progresos hechos en la promoción de los valores democráticos, los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN يعترف القرار بالتقدم الذي أحرز في النهوض بالقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Malí está profundamente comprometida con los valores democráticos y el respeto de los derechos humanos. UN ومالي تلتزم التزاما بالغا بالقيم الديمقراطية وباحترام حقوق الإنسان.
    La interrelación entre los derechos humanos y el estado de derecho amplía el respeto de los valores democráticos. UN والصلة بين حقوق الإنسان وسيادة القانون توسع من نطاق الالتزام بالقيم الديمقراطية.
    Puede dañar los valores democráticos, erosionar el tejido social, burlar el estado de derecho y dar lugar a violaciones de los derechos humanos. UN فبإمكانه أن يضر بالقيم الديمقراطية ويقوض نسيج المجتمع ويتحايل على سيادة القانون ويؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La participación del 78,2% de los votantes inscritos demostró el compromiso del pueblo con los valores democráticos y el restablecimiento del orden constitucional en el país. UN وبمشاركة 78.2 في المائة من الناخبين المؤهلين، أثبت الشعب التزامه بالقيم الديمقراطية وباستعادة النظام الدستوري في بلده.
    Conspiración para corromper los valores democráticos. y traer un derrocamiento a este país. Open Subtitles التآمر بالقيم الديمقراطية الفاسدة والسعي للإطاحة بهذه الأمة.
    Conspiración para corromper los valores democráticos. Y traer un derrocamiento a este país. Open Subtitles التآمر بالقيم الديمقراطية الفاسدة والسعي للإطاحة بهذه الأمة.
    REAFIRMAMOS nuestra fe en los valores democráticos basados en el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales y el total respeto a los derechos de las minorías; UN نعيد تأكيد إيماننا بالقيم الديمقراطية القائمة على أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتمسكنا بالمراعاة الكاملة لحقوق اﻷقليات؛
    La extraordinaria apertura de Croacia a las innumerables instituciones que vigilan la evolución de los acontecimientos en nuestro país, especialmente en materia de derechos humanos, da fe de la transparencia de nuestra política y de nuestro profundo compromiso con los valores democráticos, la tolerancia y los derechos individuales. UN وانفتاح كرواتيا غير العادي لعدد لا يحصى من المؤسسات التي ترصد التطورات على أرضنا، لا سيما في ميدان حقوق اﻹنسان، يشهد على شفافية سياستنا والتزامنا العميق بالقيم الديمقراطية والتسامح والحقوق الفردية.
    En su intervención el Jefe de la delegación de Kazajstán declaró la adhesión de nuestro país a los valores democráticos fundamentales y al objetivo de edificar una sociedad auténticamente civil en Kazajstán. UN وفي البيان الذي أدلى به رئيس وفد كازاخستان، أعرب عن التزام بلده بالقيم الديمقراطية اﻷساسية وبإقامة مجتمع مدني حقيقي في كازاخستان.
    40. Nepal ha estado aplicando medidas económicas liberales con la cooperación de instituciones financieras internacionales y está consolidando su compromiso con los valores democráticos y los derechos humanos. UN ٤٠ - وأنهى كلامه قائلا إن نيبال تنتهج سياسات اقتصادية متحررة بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية وهي ترسﱢخ حاليا التزامها بالقيم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Mi país, aunque está pasando por una coyuntura difícil, continúa profundamente comprometido con los valores democráticos y las libertades fundamentales y en la actualidad cuenta con todas las instituciones de un estado de derecho, cuyo funcionamiento correcto contribuye a su estabilidad política. UN وعلى الرغم من أننا نعيش حالة صعبة، فإن بلدي ما زال ملتزما التزاما عميقا بالقيم الديمقراطية والحريات اﻷساسية، وقد أنشأ كل المؤسسات الضرورية للدولة التي ترتكز على القانون.
    Nuestro trabajo conjunto en las Naciones Unidas Ccon una visión común y espíritu de asociaciónC está orientado a promover los valores democráticos y consolidar la democracia en todo el mundo en el amanecer de un nuevo milenio. UN وفي اﻷمم المتحدة، نعمل برؤية مشتركة وبروح الشراكة للنهوض بالقيم الديمقراطية ولتوطيد الديمقراطية في جميع أرجاء العالم في بداية اﻷلفية الجديدة.
    Mi Gobierno tiene el agrado de dejar constancia de su agradecimiento al pueblo de San Vicente por haber defendido los valores democráticos y haber respetado la supremacía de la constitución y el imperio del derecho como principios fundamentales por los que existe y se rige nuestro amado país. UN ويسر حكومة بلادي أن تسجل تقديرها لشعبنا على تمسكه بالقيم الديمقراطية واحترامه لسيادة الدستور وحكم القانون باعتبارهما من المبادئ الأساسية، التي يقوم بلدي الحبيب على أساسها ويحكم نفسه بها.
    Este encargo trajo aparejado otro: que el Instituto formulara planes estratégicos a largo plazo para promover los valores democráticos fundamentales. UN وأدى ذلك بدوره إلى إسناد مهمة أخرى إلى تلك الوكالة هي وضع خطط استراتيجية طويلة الأمد لأعمال الوكالة فيما يتعلق بالقيم الديمقراطية الأساسية.
    En esta esfera de máxima importancia las reformas deben realizarse de manera gradual, a medida que las relaciones sociales se desarrollen y humanicen y que los valores democráticos se arraiguen en la conciencia de las personas. UN وفضلا عن ذلك، يجب الاضطلاع بإصلاح هذا المجال الحيوي بانتظام مع مراعاة الحاجة إلى تنمية العلاقات الاجتماعية وجعلها أكثر إنسانية وتعزيز وعي الجماهير بالقيم الديمقراطية.
    30. El Departamento debe centrarse en las iniciativas de los Estados Miembros para promover la democracia y consolidar los logros democráticos; por ejemplo, puede dar realce a las próximas elecciones nacionales de Bangladesh, en la que se transferirá el poder a los representantes que resulten elegidos, produciendo un programa de televisión que plasme dicha celebración de valores democráticos. UN 30 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن تركز الإدارة أيضا على الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتعزيز الديمقراطية وحماية المكاسب الديمقراطية؛ ويمكنها، على سبيل المثال، أن تبرز الانتخابات الوطنية المقبلة في بلده التي ستنقل السلطة إلى الممثلين المنتخبين بإنتاج برنامج تليفزيوني يسجل هذا الاحتفال بالقيم الديمقراطية.
    Impulsa la coeducación e incorpora contenidos y valores democráticos en el sistema educativo. Ha promovido actividades de sensibilización a maestras/os para que propicien actitudes, comportamientos y relaciones equitativas favorables a la equidad de género. UN وشجع على التعليم المشترك وإدراج المضامين الخاصة بالقيم الديمقراطية في نظام التعليم وعمل على دعم أنشطة توعية المعلمين والمعلمات بما يؤدي إلى مواقف وسلوك وعلاقات متساوية مؤاتية للمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد