ويكيبيديا

    "بالقيم والمبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los valores y principios
        
    • los valores y los principios
        
    • valores y principios y
        
    • por valores y principios
        
    Nuestro presupuesto para la ayuda es al mismo tiempo una prueba y una manifestación de nuestro compromiso con los valores y principios establecidos en la Declaración de la Cumbre del Milenio. UN وميزانية المعونة التي نقدمها اختبار وتصوير في نفس الوقت لالتزامنا بالقيم والمبادئ الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    El segundo elemento es la difusión de los valores y principios de buena conducta inspirados por todas las religiones para combatir la enfermedad, directa e indirectamente. UN ثانيا، تسليح المجتمع بالقيم والمبادئ الفاضلة ومحاربة الوسائل المباشرة وغير المباشرة التي ينتقل عبرها المرض.
    Reafirmamos nuestro compromiso con los valores y principios sobre los que están fundadas las Naciones Unidas. UN إننا نؤكد من جديد التزامنا بالقيم والمبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
    Al demostrar su respeto por los valores y principios democráticos y el Estado de derecho, Montenegro ha sentado un ejemplo importante. UN وبإعلان التزامها بالقيم والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون، ضربت جمهورية الجبل الأسود مثالاً هاما.
    Mucho después de que finalice este año, la UNESCO continuará alentando la comprensión mutua mediante el conocimiento de los valores y los principios que pueden unir a las naciones. UN وستواصل اليونسكو، إلى ما بعد هذه السنة الدولية بكثير، العمل على تعهد التفهم المشترك الذي ينبع من المعرفة بالقيم والمبادئ التي يمكن أن توحد ما بين اﻷمم.
    Demostró su profundo compromiso con los valores y principios en los que se sustenta nuestra Organización. UN لقد أثبت أعمق التزامه بالقيم والمبادئ التي تقوم عليها هذه المنظمة.
    La India está firmemente comprometida con los valores y principios subyacentes que inspiran a la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. UN والهند تلتزم التزاما قويا بالقيم والمبادئ الأساسية الملهمة للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Las partes interesadas deben atenerse a los valores y principios particulares que cada país desea defender. UN :: ضرورة التقيد بالقيم والمبادئ التي تحرص كل دولة على المحافظة عليها بما يتناسب مع كل دولة على حدة.
    Seguiremos guiándonos por los valores y principios consagrados en esos textos. UN وسنواصل الاسترشاد بالقيم والمبادئ المكرسة في تلك النصوص.
    Todos conocemos muy bien el hecho de que cada Estado Miembro está obligado por los valores y principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de toda la jurisprudencia adoptada a esos fines, aunque ello no significa que los derechos humanos se observen y protejan universalmente. UN ونحن جميعا ندرك إدراكا تاما أنه بالرغم من أن كل دولة عضو ملزمة بالقيم والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وجميع الصكوك المعتمدة من أجل ذلــك الهدف، فذلك لا يعني أن حقوق اﻹنسـان يجري احترامها وحمايتها على نطاق عالمي.
    La organización brinda su asistencia para respaldar los valores y principios universales por conducto de su plataforma para la seguridad cooperativa, que es también un marco flexible para la interacción no jerárquica entre la OSCE y otras organizaciones europeas. UN فالمنظمة تقدم مساعدتها للنهوض بالقيم والمبادئ العالمية عن طريق خطتها لﻷمن التعاوني التي تمثل أيضا إطارا مرنا لقيام تفاعل غير طبقي بين المنظمة وغيرها من المنظمات اﻷوروبية.
    4. Reconoce la importancia de que en todas las regiones y poblaciones haya más conciencia de los valores y principios democráticos; UN 4 - تعترف بأهمية تحسين الوعي بالقيم والمبادئ الديمقراطية في جميع المناطق وبين جميع الناس؛
    4. Reconoce la importancia de que en todas las regiones y poblaciones haya más conciencia de los valores y principios democráticos; UN 4 - تعترف بأهمية تحسين الوعي بالقيم والمبادئ الديمقراطية في جميع المناطق وبين جميع الناس؛
    La Reunión de Alto Nivel y el documento final reafirmaron nuestro compromiso con los valores y principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y con el multilateralismo eficaz e identificaron esferas para la acción futura. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى والوثيقة الختامية، أكدا من جديد التزامنا بالقيم والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وبالتعددية الفعالة، وحددا مجالات للعمل في المستقبل.
    Organizadas por una negociación positiva, las modalidades de aplicación de la decisión de un órgano jurisdiccional proceden ante todo de una sensata opción pacífica o, mejor aún, demuestran un profundo apego a los valores y principios inscritos en la Carta de nuestra Organización. UN وتنفيذ قرار محكمة ما من خلال مفاوضات إيجابية يستند بالدرجة الأولى إلى مسار سلمي للأحداث، وخصوصاً على أساس التزام عميق بالقيم والمبادئ المكرسة في الميثاق.
    En esta ocasión, quiero subrayar el firme compromiso del Gobierno y el pueblo de Malta y mi propio compromiso con los valores y principios que hemos venido promoviendo a lo largo de este proceso. UN وبهذه المناسبة، أود أن أؤكد على التزامي القاطع والتزام حكومة مالطة وشعبها بالقيم والمبادئ التي عملنا على تعزيزها طوال هذه العملية.
    La República de Kazajstán, sobre la base de nuestra fe en los valores y principios humanitarios, ha prestado tanta asistencia como ha sido posible a las víctimas del tsunami del Océano Índico y del terremoto en el Pakistán. UN وعلى أساس إيماننا بالقيم والمبادئ الإنسانية المشتركة، قدمت جمهورية كازاخستان المساعدات حسب قدرتها إلى ضحايا سونامي المحيط الهندي والزلزال في باكستان.
    Para que su función cobre realmente mayor importancia, la Oficina de Ética debe seguir llevando la iniciativa en la promoción de la adhesión a los valores y principios institucionales comunes, defendidos en la Carta de las Naciones Unidas y los reglamentos aplicables. UN ولتعزيز هذا الدور بشكل فعال، يجب على مكتب الأخلاقيات أن يبقى طرفاً رائداً في الدعوة إلى التقيد بالقيم والمبادئ المؤسسية المشتركة، حسبما هو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة واللوائح والقواعد المعمول بها.
    Además de proporcionar una oportunidad apropiada para conmemorar la Declaración Universal de Derechos Humanos, se espera que ese evento también ofrezca una oportunidad para que los Estados Miembros reafirmen su fe en los valores y principios básicos de los derechos humanos. UN وإضافة إلى توفير فرصة للاحتفال بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من المتوقع أن تتيح تلك المناسبة فرصة للدول الأعضاء للتأكيد مجددا على إيمانها بالقيم والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    El viernes pasado, el Jefe de la nación mexicana, Sr. Ernesto Zedillo, manifestó en la Cumbre del Milenio su compromiso personal y el del pueblo de México con los valores y los principios que sustentan la actividad de nuestra Organización. UN وفي يوم الجمعة الماضي، خلال قمة الألفية، أعرب قائد الأمة المكسيكية، ارنستو زيديللو، عن التزامه الشخصي والتزام الشعب المكسيكي بالقيم والمبادئ التي تساند أنشطة منظمتنا.
    Treinta años antes de la adopción de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, la República de Letonia declaró su apego al mismo conjunto valores y principios y el recién creado Estado los aplicó plenamente. UN فقبل اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بـ 30 سنة أعلنت جمهورية لاتفيا تمسكها بالقيم والمبادئ الصميمية وطبقتها بكاملها في الدولة المؤسسة حديثا.
    Observando que la crisis financiera y económica ha demostrado la necesidad de que las actividades empresariales se rijan por valores y principios, y la de adoptar prácticas empresariales sostenibles, lo cual ha llevado a una participación más amplia del sector privado a la hora de apoyar los objetivos de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن الأزمة المالية والاقتصادية قد برهنت على ضرورة الالتزام بالقيم والمبادئ في مجال الأعمال التجارية، بما في ذلك الممارسات التجارية المستدامة، وهو ما أدى بدوره إلى مشاركة القطاع الخاص على نطاق أوسع في دعم أهداف الأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد