ويكيبيديا

    "بالكارثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el desastre
        
    • de desastre
        
    • de la catástrofe
        
    • por los desastres
        
    • desastrosa
        
    • por el tsunami
        
    • catástrofe del
        
    • con la catástrofe
        
    El equipo de comunicaciones radiotelegráficas es fundamental para las comunicaciones entre Kampala, la capital, y la zona afectada por el desastre. UN ولمعدات الاتصال اللاسلكية أهميتها الحيوية للاتصال بين كامبالا العاصمة، والمنطقة المنكوبة بالكارثة.
    Myanmar agradece a los países amigos y a las organizaciones internacionales que han aportado a los fondos de socorro para el desastre en nuestro país. UN وتشعر ميانمار بالامتنان للبلدان الصديقة وللمنظمات الدولية التي تبرعت لصناديق الإغاثة الخاصة بالكارثة في بلدنا.
    La Región Administrativa Especial de Macao también ha enviado equipos de rescate a la zona golpeada por el desastre. UN وأرسلت منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أيضا فريق إنقاذ إلى المنطقة المنكوبة بالكارثة.
    Hemos integrado el tema de los tsunamis en los programas de enseñanza de manera de garantizar que nuestra población sea consciente de los riesgos de desastre y de su reducción. UN وقد أدمجنا مسألة أمواج سونامي في برامجنا التعليمية للتأكد من أن شعبنا يدرك المخاطر المرتبطة بالكارثة وتقليل آثارها.
    Mi única preocupación es que cuando se encienda la luz roja de la catástrofe ambiental, quizás ninguno de nosotros tenga la oportunidad de decir una palabra. UN إلا أن قلقي الوحيد هو أنه عندما يضيء الضوء اﻷحمر المنذر بالكارثة البيئية، قد لا يكون بوسع أي منا ساعتها أن يقول أي شيء.
    Kuwait proporciona asistencia bilateral a los países o regiones afectados por los desastres. UN وقد قدمت الكويت مساعدة ثنائية للبلدان أو المناطق التي تأثرت بالكارثة.
    Por último, quisiera reiterar nuestras condolencias a los pueblos, los países y las familias afectadas por el desastre en la zona de Océano Índico y en otros continentes. UN وأخيرا، نود أن نكرر تعازينا للشعوب والبلدان والأسر المتضررة بالكارثة التي عصفت بمنطقة المحيط الهندي والقارات الأخرى.
    Esos recursos se proporcionan gratuitamente al país afectado por el desastre. UN وتقدم هذه الموارد مجاناً إلى البلد المنكوب بالكارثة.
    Este principio aseguraba también que los intereses de los afectados por el desastre seguían siendo el objetivo fundamental de las labores de socorro. UN ويكفل هذا المبدأ أيضاً استمرار وضع مصالح الأشخاص المتأثرين بالكارثة في صلب اهتمام مقدمي الإغاثة.
    El Gobierno del Japón ha hecho todo lo posible por restablecer y reconstruir las zonas afectadas por el desastre. UN وقد بذلت الحكومة اليابانية كل جهد ممكن لترميم المناطق المتأثرة بالكارثة وإعادة إعمارها.
    El Gobierno del Japón ha venido utilizando todos sus recursos para restaurar y reconstruir las zonas afectadas por el desastre. UN وحكومة اليابان تسخر جميع مواردها من أجل إعادة الإعمار في المناطق المتضررة بالكارثة.
    Esta situación fue particularmente perjudicial después del huracán Sandy, cuando hubo que entregar asistencia humanitaria rápidamente para atender las necesidades de la población afectada por el desastre. UN وكان هذا الوضع ضارا بوجه خاص في أعقاب الإعصار ساندي، عندما استلزم الأمر وصول المعونة الإنسانية على الفور لتلبية احتياجات السكان المتأثرين بالكارثة.
    La presión de un entrenamiento, en su estado mental... es una receta para el desastre. Open Subtitles الضغط في الاختبار في حالته الذهنية توصف بالكارثة
    Cuando los países más afectados por el desastre se dedican al difícil proceso de emprender la transición hacia las economías de mercado, el apoyo financiero de la comunidad internacional es un requisito previo importante para la aplicación de los proyectos y programas relativos a Chernobyl. UN وفيما تنخرط البلدان اﻷكثر تأثرا بالكارثة في عملية الانتقال الصعبة إلى اقتصادات السوق، فإن الدعم المالي من جانب المجتمع الدولي شرط مسبق هام لتنفيذ مشاريع وبرامج تشيرنوبل.
    el desastre afectó a unos 3,5 millones de personas en Ucrania, de las cuales unas 82.000 han quedado incapacitadas; esas personas posteriormente pasaron a estar bajo la protección social del Estado. UN وتأثر بالكارثة نحو ٥,٣ ملايين من السكان في أوكرانيا وضعوا لاحقا في الحماية الاجتماعية الحكومية، بمن فيهم نحو ٠٠٠ ٢٨ شخص أصابهم الشلل.
    Esto puede dificultar aún más la labor del gobierno del país afectado por el desastre y del personal humanitario que trabaja bajo una considerable presión. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من صعوبة مهمة الحكومة في البلد المتأثر بالكارثة ومهمة أفراد المساعدة الإنسانية الذين يعملون تحت ضغط أكبر مما كان موجودا من قبل.
    Está particularmente preocupada por la salud de los niños a consecuencia del trágico accidente de la planta nuclear de Chernobyl, ya que cuidar de la salud de la población afectada por el desastre sigue siendo un reto, particularmente en lo que respecta a las mujeres embarazadas y los niños. UN فهي مهتمة بوجه خاص بصحة الأطفال، نتيجة للحادث المأساوي في مفاعل تشيرنوبل للطاقة النووية، ذلك أن العناية بصحة السكان المتأثرين بالكارثة لا تزال تشكل تحديا، ولا سيما فيما يتعلق بالحوامل والأطفال.
    Por ello, aunque mi país fue afectado por el desastre, consideramos que los países más gravemente afectados merecen la atención y ayuda prioritarias de la comunidad internacional. UN لذلك فإننا رغم تأثر بلدي بالكارثة نشعر بأن البلدان التي تأثرت بدرجة أشد منا جديرة بأن تكون لها الأولوية في اهتمام المجتمع الدولي ومساعدته.
    Así pues, las zonas de desastre se vieron inundadas de suministros y equipo no solicitados y no coordinados que dieron lugar a graves embotellamientos logísticos. UN وهكذا هطلت على المناطق المنكوبة بالكارثة إمدادات ومعدات غير مطلوبة وغير منسقة مما أدى إلى عوائق لوجستية كبيرة.
    El costo económico total derivado de la catástrofe de la central de Chernobyl asciende ya a 130.000 millones de dólares de los Estados Unidos. UN فقد بلغ بالفعل إجمالي النفقات الاقتصادية المتصلة بالكارثة التي وقعت في محطة تشيرنوبيل 130 بليون دولار.
    Este registro contiene datos sobre 50 depósitos de artículos de emergencia, administrados por distintas organizaciones humanitarias y orientado principalmente a proporcionar artículos de socorro en caso de desastre, tarea que cumplen directamente esas mismas organizaciones u otras en su nombre, sin cargo alguno para los países azotados por los desastres. UN ويشمل بيانات عن ٥٠ من مخزونات الطوارئ القائمة التي تقوم بإدارتها منظمات إنسانية مختلفة، والموجهة في المقام اﻷول الى توفير بنود اﻹغاثة في حالات الكوارث، من جانب هذه المنظمات بصورة مباشرة أو باسمها، وبدون تكلفة الى البلد المصاب بالكارثة.
    La situación es desastrosa no sólo en los planos físico y ecológico, sino también desde el punto de vista psicológico. UN ويمكن وصف الحالة بالكارثة ليس فقط من الجانبين الطبيعي والايكولوجي، ولكن أيضا من وجهة النظر النفسية.
    Aceh, localidad de la costa occidental de Indonesia situada a sólo 100 millas del epicentro del terremoto, se vio gravemente afectada por el tsunami. UN 16 - تأثرت أتشيه، التي تقع على بعد 100 ميل فقط من مركز الزلزال، على الساحل الغربي لإندونيسيا، تأثرا بالغا بالكارثة.
    Muchos países africanos se ven afectados por la catástrofe del desarrollo causada por los conflictos armados actuales y recientes. UN وقد تأثر عدد كبير جدا من البلدان الأفريقية بالكارثة الإنمائية الناجمة عن الصراعات المسلحة الجارية والقريبة.
    La situación ha alcanzado proporciones devastadoras y podría compararse con la catástrofe humanitaria que tuvo lugar en Angola durante los enfrentamientos de 1993 y 1994. UN وتدهورت الحالة إلى درجة أن بلغ الدمار أبعادا يمكن مقارنتها بالكارثة اﻹنسانية التي حلﱠت بأنغولا خلال القتال في ١٩٩٣ و ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد