Sin embargo, para asegurarse de que se reembolse prontamente a los países que aportan contingentes, los Estados Miembros deben seguir pagando sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones. | UN | ومع ذلك، لا بد للدول الأعضاء من أن تواصل سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد وبدون شروط، وذلك لضمان تسديد التكاليف فورا للبلدان المساهمة بقوات. |
No obstante, es vital que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente. | UN | بيد أن من اللازم أن تسدد الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد. |
Nuevamente, como causal principal de la situación, se cita el hecho de que algunos Estados Miembros sigan sin cumplir su obligación de pagar íntegra y puntualmente las cuotas asignadas. | UN | وقد أعلن مرة أخرى أن السبب الرئيسي لهذه الحالة يرجع إلى أن بعــض الــدول اﻷعضــاء لــم تف بعد بالتزاماتها بتسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد. |
Además, los Estados Miembros deben recordar su obligación jurídica de pagar sus cuotas de manera íntegra y puntual. | UN | وأوضح أن الدول الأعضاء عليها أن تتذكر التزامها القانوني بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد. |
Los que siempre destacamos que pagamos plenamente y a tiempo, sin condiciones, ¿cómo podemos esperar que nuestros ciudadanos y contribuyentes continúen financiando a los que no pagan? | UN | وكيف يتوقع من يدفع منا دائما حصته بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط أن يواصل مواطنونا ودافعو الضرائب لدينا التمويل عن الذين لا يدفعون شيئا؟ |
El Presidente señaló a la atención de los Estados partes la necesidad de que las cuotas al Tribunal se abonaran en su totalidad y puntualmente. | UN | 94 - ووجه انتباه الدول الأطراف إلى ضرورة دفع الأنصبة المقررة للمحكمة بالكامل وفي الموعد المحدد. |
También se ha ampliado el mandato de las misiones y es necesario mejorar la calidad del apoyo que reciben, a la luz no sólo de la labor de la Secretaría a ese respecto, sino también del compromiso de los Estados Miembros de pagar sus cuotas íntegra y puntualmente. | UN | وقد اتسع أيضا نطاق ولايات البعثات، وكانت هناك حاجة الى إدخال التحسين على نوعية الدعم، ليس فقط فيما يتعلق باﻷعمال التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة ولكن أيضا فيما يتعلق بالتزام الدول اﻷعضاء بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد. |
No obstante, apoya plenamente el cumplimiento de todos los mandatos de mantenimiento de la paz. Liechtenstein paga íntegra y puntualmente sus contribuciones al presupuesto ordinario y al presupuesto de mantenimiento de la paz. | UN | غير أنه ملتزم التزاما تاما بالتنفيذ التام لكل ولايات حفظ السلام، وقد دفع بالكامل وفي الموعد المحدد كل الاشتراكات المقررة عليه للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام. |
Su delegación está de acuerdo en que la escala de cuotas es en sí misma menos importante que la voluntad política de los Estados Miembros de pagar las cuotas asignadas, pero estima que un sistema de prorrateo que se considere justo y eficaz constituiría un poderoso incentivo para que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones y paguen sus cuotas íntegra y puntualmente. | UN | وقال إن وفده يوافق على أن جدول اﻷنصبة المقررة بحد ذاته يقل أهمية عن توفر اﻹرادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء لكي تدفع اشتراكاتها المقررة، إلا أنه أعرب عن اعتقاده بأن نظاما عادلا وفعالا للتقييم من شأنه أن يشكل حافزا قويا للدول اﻷعضاء لكي تفي بالتزاماتها وتساهم بالكامل وفي الموعد المحدد. |
Subraya la necesidad de que se haga una planificación prudente de la corriente de efectivo para reducir al mínimo la utilización de la carta de crédito y acoge con satisfacción la propuesta de que los Estados Miembros que paguen sus cuotas prorrateadas íntegra y puntualmente no deban asumir las obligaciones financieras resultantes de la utilización de los servicios de crédito. | UN | وشدد على ضرورة التخطيط بحكمة للتدفق النقدي لتقليل السحب من خطاب الاعتماد إلى أدنى حد ورحب بالاقتراح القائل بألا تتحمل الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد أي التزامات مالية ناشئة عن استخدام التسهيلات الائتمانية. |
Los indicadores financieros para 2008 son variables y para mantener la solvencia financiera de la Organización es ahora más importante que nunca que los Estados Miembros cumplan íntegra y puntualmente sus obligaciones. | UN | وقالت إن المؤشرات المالية لعام 2008 متباينة، ومن أجل الحفاظ على السلامة المالية للمنظمة، يظل من الأهمية بمكان، مثلما كان عليه الأمر دوما، أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد. |
La verdadera causa de la situación existente es la mora y el impago de los principales contribuyentes, que podrían hacer mucho para sanear las finanzas de la Organización si ejercieran el liderazgo pagando sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. | UN | والسبب الحقيقي الكامن وراء الوضع الحالي هو تأخر كبار المساهمين عن التسديد أو امتناعهم عن التسديد، وهم الوحيدون الذين يمكنهم تمتين الأسس المالية للمنظمة شرط أن يبدوا روحا قيادية حقيقة من خلال تسديد ما يترتب عليهم بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط. |
Para este fin, los Estados Miembros deben cumplir de manera íntegra y puntual sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y es necesario concluir los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | ولهذا الغرض، يتعين على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة بالكامل وفي الموعد المحدد وأن تفرغ من إنجاز مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
La situación se ve agravada porque las Naciones Unidas no reembolsan los gastos a los países en desarrollo que aportan contingentes debido a que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de manera íntegra y puntual. | UN | وتتفاقم هذه الحالة من جراء عدم سداد الأمم المتحدة لنفقات البلدان النامية المساهمة بقوات لأن بعض الدول الأعضاء لا يدفع بالكامل وفي الموعد المحدد اشتراكات حفظ السلام المقررة عليه. |
El Pakistán siempre ha cumplido sus obligaciones financieras de manera íntegra y puntual, comprendiendo que la Organización sólo puede cumplir todos sus mandatos y responsabilidades si cuenta con los recursos adecuados para ello. | UN | واختتم قائلا إن باكستان توفي دائما بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد وذلك إدراكا منها إن المنظمة لا تستطيع أن تنفذ ولاياتها ومسؤولياتها إلا إذا توفرت لها الموارد الملائمة. |
También pide a todos los Estados Miembros que paguen sus cuotas plenamente y a tiempo a fin de que el Tribunal para Rwanda pueda desempeñar su mandato. | UN | كما يناشد جميع الدول الأعضاء تسديد مساهمتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد من أجل تمكين محكمة رواندا من تنفيذ مهامها. |
Igualmente, recordó que el Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos había subrayado también la necesidad de abonar las cuotas a la Autoridad en su totalidad y puntualmente. | UN | كما أشار إلى أن الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار قد أكد أيضا ضرورة دفع الاشتراكات إلى السلطة بالكامل وفي الموعد المحدد. |
Instamos a todos los Estados signatarios a que aporten los recursos financieros necesarios para establecer y poner en marcha el sistema de verificación lo antes posible, mediante el pago íntegro y puntual de las cuotas. | UN | ونناشد جميع الدول الموقعة توفير الموارد المالية الضرورية لبناء وتشغيل نظام التحقق في أقرب وقت ممكن، من خلال دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد. |
A este respecto destacaron la importancia de que los Estados Miembros pagasen sus contribuciones financieras puntualmente y en su totalidad. | UN | وأكدوا على أهمية قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد. |
En los últimos años, Ucrania ha afrontado considerables dificultades para abonar puntualmente la totalidad de sus cuotas a las Naciones Unidas. | UN | ١٦ - وقد تعرضت أوكرانيا في السنوات اﻷخيرة إلى مشاكل كبيرة في تسديد أنصبتها لﻷمم المتحدة بالكامل وفي الموعد المحدد. |