Por tanto, nunca se insistirá lo suficiente en la necesidad de que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. | UN | ولذلك فإنه لا يغالي إذا أكد ضرورة أن تدفع الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ومن دون شروط. |
Las prórrogas de mandato suelen hacerse por períodos de seis meses o menos y la experiencia demuestra que no todos los Estados Miembros abonan sus cuotas íntegra y puntualmente. | UN | وتستمر عمليات تمديد الولايات عموما لفترة ستة أشهر أو أقل. وقد أوضحت التجربة أن جميع الدول اﻷعضاء لا تقوم بتسديد أنصبتها بالكامل وفي الوقت المناسب. |
Se insta a todos los Estados partes en la Convención a que cumplan total y puntualmente las obligaciones que les impone la Convención y apoyen a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en sus actividades de aplicación. | UN | ويحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المناسب بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ. |
Mi delegación considera que la aceleración del cumplimiento de los ODM entraña determinar las deficiencias en materia de políticas y aplicación hasta la fecha, así como las esferas en las que los gobiernos nacionales y la comunidad de donantes podrían movilizar sus recursos a fin de garantizar que, en efecto, los ODM se cumplen de manera plena y oportuna. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يستتبع تحديد أوجه القصور في السياسات العامة والتنفيذ حتى الآن، وتحديد المجالات التي يمكن فيها للحكومات الوطنية ومجتمع المانحين تعبئة مواردها بغية ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل وفي الوقت المناسب. |
Chile se ha esmerado en dar pleno y oportuno cumplimiento a todas las cláusulas del Tratado de Paz y Amistad de 1904. | UN | وقد عملت شيلي جاهدة على تنفيذ بنود معاهدة السلام والصداقة لعام 1904 بالكامل وفي الوقت المناسب. |
Cada uno de los Estados Miembros se ha comprometido a pagar sus cuotas íntegramente y con puntualidad. | UN | فقد التزمت جميع الدول الأعضاء بتسديد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
4. Insta a todos los Estados partes en la Convención a que cumplan cabal y puntualmente las obligaciones que les impone la Convención y presten apoyo a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en sus actividades de aplicación; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المناسب بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ؛ |
El Consejo de Seguridad alienta a todas las partes pertinentes a aplicar plena y oportunamente los resultados de esas iniciativas. | UN | ويشجع مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية على كفالة تنفيذ نتائج هذه الأحداث بالكامل وفي الوقت المناسب. |
En esencia, estaríamos trasladando las consecuencias de los atrasos a los Estados Miembros que han pagado íntegra y puntualmente. | UN | وما سنفعلــه سيكون فقط إلقاء عــبء المتأخــرات على الــدول اﻷعضــاء التي دفعت حصصها بالكامل وفي الوقت المناسب. |
Todas las posibilidades descansan en el supuesto de que los Estados Miembros pagarán sus cuotas íntegra y puntualmente. | UN | وتفترض جميع السيناريوهات أن الدول الأعضاء ستدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
El plan de acción ya se ha puesto en marcha, y las Naciones Unidas esperan que se ejecute íntegra y puntualmente. | UN | وتبذل حاليا جهود في هذا الصدد، والأمم المتحدة في انتظار تنفيذ الخطة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
Esta situación pone en peligro la estabilidad financiera de la Organización; de ahí que los Estados Miembros deban pagar sus cuotas íntegra y puntualmente para que la Organización cuente con la base de recursos que necesita para llevar a cabo todas sus actividades. | UN | وهذه الحالة تقوض الاستقرار المالي للمنظمة؛ ولذلك ينبغي للدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب لتزويد المنظمة بأساس الموارد اللازم لتنفيذ أعمالها. |
25. Los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegra y puntualmente. | UN | 25 - وعلى الدول لأعضاء أن تدفع مساهماتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
5. Insta a todos los Estados partes en la Convención a que cumplan total y puntualmente las obligaciones que les impone la Convención y presten apoyo a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en sus actividades de aplicación; | UN | 5 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المناسب بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ؛ |
5. Insta a todos los Estados partes en la Convención a que cumplan total y puntualmente las obligaciones que les impone la Convención y presten apoyo a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en sus actividades de aplicación; | UN | 5 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المناسب بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ؛ |
Sensibilización de organizaciones no gubernamentales e instituciones independientes de derechos humanos con respecto a sus funciones de vigilancia y promoción en la presentación de los informes previstos en la CEDAW, y aplicación plena y oportuna de las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; | UN | :: زيادة توعية المنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان المستقلة بدورها في الرصد والدعوة في مجال الإبلاغ بموجب اتفاقية سيداو وتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالكامل وفي الوقت المناسب |
Chile ha dado pleno y oportuno cumplimiento a todas y cada una de las cláusulas de ese Tratado de Paz y Amistad de 1904. | UN | لقد نفّذت شيلي بالكامل وفي الوقت المناسب كل بند من معاهدة السلام والصداقة تلك لعام 1904. |
Dentro de las medidas destinadas a mejorar la gobernanza, la supervisión y la rendición de cuentas, el Fondo procurará que todas las recomendaciones que formule la Junta de Auditores se apliquen íntegramente y con puntualidad. | UN | وسوف يضمن الصندوق، كجزء من جهوده الرامية إلى تحسين الحوكمة والرقابة والمساءلة، أن تنفذ كل التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
4. Insta a todos los Estados partes en la Convención a que cumplan cabal y puntualmente las obligaciones que les impone la Convención y presten apoyo a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en sus actividades de aplicación; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على الوفاء بالكامل وفي الوقت المناسب بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى دعم منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ؛ |
6. Celebra la introducción de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral4 y exhorta a que se aplique plena y oportunamente y a que se proporcionen recursos adicionales a fin de asegurar que no se reduzca la capacidad financiera de las instituciones financieras internacionales; | UN | 6 - ترحب بعرض المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين(4)، وتدعو إلى تنفيذها بالكامل وفي الوقت المناسب وإلى توفير موارد إضافية لكفالة عدم تقليص القدرة المالية للمؤسسات المالية الدولية؛ |
Esto significa que la financiación de dichas operaciones tenga una base más sólida y significa el pago de las cuotas en su totalidad y a tiempo. | UN | ويتضمن ذلك أن يوضع تمويل عمليات حفظ السلام على أساس أكثر ثباتا وأن تدفع أنصبتنا المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
En este contexto, es especialmente importante que los Estados Miembros paguen sus cuotas plenamente y a tiempo. | UN | وقال إن تسديد الدول الأعضاء لاشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب أمر ذو أهمية خاصة في هذا السياق. |
Es de capital importancia que todos los Estados paguen sus cuotas de forma íntegra y puntual y sin excusas ni pretextos. | UN | ودعا جميع الدول إلى دفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المناسب دون أية شروط. |
Evidentemente, si las cuotas se abonaran de forma íntegra y oportuna no sería necesario hacer préstamos entre las cuentas. | UN | وبطبيعة الحال، سوف تتجنب المنظمة الحاجة إلى الاقتراض التناقلي إذا دُفعت الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
Al instar a los Estados Miembros a cooperar para identificar maneras más significativas de financiar las actividades de cooperación técnica, deseamos sumarnos al pedido de que se efectúen mayores promesas de contribución al Fondo de Asistencia y Cooperación Técnicas, y de que los pagos se hagan de manera íntegra y oportuna. | UN | وإننا إذ نحث الدول اﻷعضاء على التعاون في تحديد طرق أوفى بالغرض لتمويل أنشطة التعاون التقنــي، فإننا نرغب في أن نضم صوتنا إلى النداء الموجه من أجل تقديم مزيد من التعهدات إلى صندوق المساعدة والتعاون التقنيين، ومن أجل سداد المبالغ بالكامل وفي الوقت المناسب. |
Las contribuciones para el mantenimiento de la paz deben pagarse de manera completa y oportuna, a fin de que los países que aportan tropas puedan estar en mejores condiciones de mantener el elemento más crítico de las operaciones de mantenimiento de la paz: las tropas. | UN | وينبغي أن تدفع إسهامات صيانة السلم بالكامل وفي الوقت المناسب حتى تكون البلدان المساهمة بالقوات قادرة على اﻹبقـــــاء على أهم عنصر في عمليات صيانة السلم - ألا وهو القوات. |
Tailandia asume seriamente su obligación jurídica y hace todo lo posible por pagar sus cuotas en su totalidad y puntualmente, pese a la crisis financiera que afecta a su país. | UN | ومضى يقول إن تايلند تأخذ التزامها القانوني بجدية وهي تبذل كل جهد ممكن لديها لتدفع نصيبها المقرر بالكامل وفي الوقت المناسب بالرغم من اﻷزمة المالية التي يشهدها البلد. |