El seminario sobre créditos a la exportación se celebró en colaboración con el Instituto de Relaciones Internacionales del Camerún (IDIC). | UN | وعقدت حلقة العمل بشأن الائتمان في قطاع التصدير بالتعاون مع معهد العلاقات الدولية بالكاميرون. |
Quizás la Oficina del Alto Comisionado podría ayudar a su Gobierno a superar el problema del hacinamiento en las prisiones, que no es exclusivo del Camerún. | UN | وربما يستطيع مكتب المفوض السامي أن يساعد حكومته في التغلب على مشكلة اكتظاظ السجون وهي مشكلة ليست خاصة بالكاميرون. |
En el caso del Camerún se plantea un problema de orden general, a saber, el de la aplicación del Pacto mediante leyes, decretos y otros textos. | UN | وقالت إن هناك مشكلة عامة فيما يتعلق بالكاميرون هي مشكلة تطبيق العهد بقوانين ومراسيم ونصوص أخرى. |
La causa relativa al Camerún y a Nigeria es una causa delicada. | UN | والقضية التي تتعلق بالكاميرون ونيجيريا قضية حساسة. |
Encomiamos al Camerún por el trabajo notable realizado como Presidente saliente del Comité. | UN | ونشيد بالكاميرون لما قامت به من عمل متميز بصفتها الرئيس السابق للجنة. |
El Comité aprueba las observaciones finales sobre el Camerún. | UN | واعتمدت اللجنة الملاحظات الختامية المتعلقة بالكاميرون. |
Comisión Mixta del Camerún y Nigeria: actividades previstas | UN | اللجنة المشتركة المعنية بالكاميرون ونيجيريا: الأنشطة التي يتعين إنجازها |
La política social del Estado sitúa la mejora de la salud de las poblaciones en el núcleo del desarrollo económico y social del Camerún. | UN | من وجهة نظر السياسة الاجتماعية للدولة، تُعتبر صحة السكان من صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالكاميرون. |
En ese contexto, se acoge con sumo agrado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y sus prioridades están en consonancia con las propias inquietudes del Camerún. | UN | وفي هذا السياق، حظيت اتفاقية مكافحة الفساد بترحيب بالغ وتتفق أولوياتها مع الشواغل الخاصة بالكاميرون. |
En esta ocasión presentaron candidaturas jóvenes desempleados pero también jóvenes con empleos mejor remunerados en el sector privado, lo que demuestra que existe un problema de estabilidad laboral en el sector privado del Camerún y de otros varios países de África. | UN | فقد شهدت إقبال مرشحين من شباب عاطل عن العمل، بل من شباب بوظائف أعلى أجرا في مؤسسات القطاع الخاص. ويدلّ هذا الوضع على وجود مشكلة استقرار العمالة في القطاع الخاص بالكاميرون وبلدان أفريقية أخرى كثيرة. |
Reafirma el deseo del Camerún de hallar una solución pacífica a la controversia; este deseo es la razón por la que el Camerún presentó la controversia ante la Corte Internacional de Justicia. | UN | وأكد من جديد رغبة الكاميرون في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع، وقال إن هذه الرغبة هي التي حدت بالكاميرون إلى رفع النزاع إلى محكمة العدل الدولية. |
- El Excmo. Sr. Antar Gassagaye, Secretario de Estado ante el Ministro de la administración territorial del Camerún. | UN | - سعادة السيد أنتار جاسجاي، كاتب الدولة بمكتب وزير إدارة اﻷراضي بالكاميرون. |
- El Excmo. Sr. Augustin Kontchou Kouomegni, Ministro de Estado encargado de las Relaciones Exteriores del Camerún. | UN | - سعادة السيد أوغوستان كونتشو كوميني، وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية بالكاميرون. |
- La puesta a disposición del Centro por las autoridades del Camerún de locales provisionales en el Instituto de Relaciones Internacionales del Camerún (IRIC). | UN | - قيام السلطات الكاميرونية بتوفير أماكن مؤقتة للمركز في معهد العلاقات الدولية بالكاميرون. |
Lesotho felicitó al Camerún por el establecimiento de la Comisión Nacional, mecanismo nacional fundamental para supervisar la protección de los derechos humanos. | UN | وأشادت بالكاميرون لإنشاء اللجنة الوطنية، وهي آلية مراقبة وطنية أساسية لحماية حقوق الإنسان. |
Encomió al Camerún por la aprobación de su documento de estrategia del crecimiento y el empleo. | UN | وأشادت ماليزيا بالكاميرون لاعتمادها وثيقة استراتيجية النمو والعمالة. |
Encomió al Camerún por su interés en la protección de todos los grupos vulnerables, en particular las personas con discapacidad. | UN | وأشاد بالكاميرون لاهتمامها بحماية جميع الفئات الضعيفة، ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En este contexto, el Comité tomó nota de las deliberaciones surgidas de dicha reunión y felicitó al Camerún por su participación dinámica en esta conferencia, en particular en su calidad de Presidente en ejercicio de este organismo. | UN | وفي هذا السياق، أحاطت اللجنة علما بالمداولات التي شهدها هذا الاجتماع، وأشادت بالكاميرون لمشاركتها الحيوية في هذا المؤتمر، وخصوصا بصفتها الرئيس الحالي له. |
I. Medidas adoptadas por el Camerún para la educación de las mujeres | UN | يتضمن نظام التعليم بالكاميرون عنصرين فرعيين، أحدهما رسمي والآخر غير رسمي. |
Actualmente funcionan en el Camerún 44 centros de promoción de la mujer. | UN | وتعمل اليوم بالكاميرون 44 من مراكز تشجيع المرأة هذه. |
Superior Fuente: Tercera Encuesta Demográfica y de Salud en el Camerún. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية الديمغرافية الصحية الثالثة بالكاميرون. |