En noveno lugar, los participantes reafirmaron su reconocimiento de la importancia que revestía el vínculo existente, entre la seguridad humana y el desplazamiento y acogieron con satisfacción la ampliación de las actividades sobre el terreno de la OSCE relativas a los refugiados y los derechos humanos. | UN | وتاسعها أن المشاركين أكدوا من جديد إقرارهم بالصلة الهامة بين أمن اﻹنسان والتشرد، ورحبوا بتوسيع نطاق اﻷنشطة الميدانية ذات الصلة باللاجئين وحقوق اﻹنسان التي تضطلع بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En relación con los refugiados y los derechos humanos, un número cada vez mayor de dirigentes empresariales aceptan que sus empresas, como agentes sociales, están obligadas a respetar la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. | UN | أما فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، فإن عددا متزايدا من رؤساء الشركات التجارية يوافق على أن شركاتهم التجارية ملزمة، بوصفها جهات اجتماعية فاعلة، باحترام إعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لعام 1948. |
Acogiendo con beneplácito también la ejecución del programa mejorado de protección de los refugiados elaborado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en coordinación con el Frente Polisario, que incluye iniciativas de capacitación y concienciación sobre los refugiados y los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب أيضا بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
La Convención y el Protocolo, así como los instrumentos internacionales y regionales de refugiados y derechos humanos, proporcionan un marco general ampliamente aceptado para esta tarea. | UN | وتوفر الاتفاقية والبروتوكول، وكذلك الصكوك الدولية والاقليمية المتصلة باللاجئين وحقوق اﻹنسان، اطاراً شاملا مقبولا قبولا واسعا لهذه المهمة. |
El Estado parte debería dar formación a todos los agentes del orden y funcionarios de inmigración sobre el derecho internacional de los refugiados y de los derechos humanos, haciendo énfasis en el principio de no devolución, y velar por que los recursos interpuestos ante los tribunales contra órdenes de expulsión tengan efecto suspensivo. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم التدريب إلى جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ولموظفي الهجرة على القوانين الدولية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان، وأن تؤكد على مبدأ عدم الإعادة القسرية وأن تعمل على أن يكون للطعون في أوامر الترحيل أمام المحاكم أثر إيقافي. |
- Aumento de los temas relativos al derecho de los refugiados y a los derechos humanos en los programas de estudios universitarios; | UN | • زيادة إدراج القانون الخاص باللاجئين وحقوق الإنسان في مناهج الدراسة |
Acogiendo con beneplácito también la ejecución del programa mejorado de protección de los refugiados elaborado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en coordinación con el Frente Polisario, que incluye iniciativas de capacitación y concienciación sobre los refugiados y los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب أيضا بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
Acogiendo con beneplácito también la ejecución del programa mejorado de protección de los refugiados elaborado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en coordinación con el Frente Polisario, que incluye iniciativas de capacitación y concienciación sobre los refugiados y los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب أيضاً بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
Acogiendo con beneplácito también la ejecución del programa mejorado de protección de los refugiados elaborado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en coordinación con el Frente Polisario, que incluye iniciativas de capacitación y concienciación sobre los refugiados y los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب أيضاً بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
Acogiendo con beneplácito también la ejecución del programa mejorado de protección de los refugiados que elaboró la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en coordinación con el Frente Polisario y que incluye iniciativas de capacitación y concienciación sobre los refugiados y los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب أيضاً بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
Acogiendo con beneplácito la ejecución del programa mejorado de protección de los refugiados elaborado por la Oficina del Alto Comisionado en coordinación con el Frente Popular para la Liberación de Saguía elHamra y de Río de Oro, que incluye iniciativas de capacitación y concienciación sobre los refugiados y los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته المفوضية بالتنسيق مع الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
Acogiendo con beneplácito también la ejecución del programa mejorado de protección de los refugiados que elaboró la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en coordinación con el Frente Polisario y que incluye iniciativas de capacitación y concienciación sobre los refugiados y los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب أيضاً بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتنسيق مع جبهة البوليساريو والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
Acogiendo con beneplácito también la ejecución del programa mejorado de protección de los refugiados elaborado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en coordinación con el Frente Popular para la Liberación de Saguía elHamra y de Río de Oro, que incluye iniciativas de capacitación y concienciación sobre los refugiados y los derechos humanos, | UN | وإذ يرحب أيضا بتنفيذ برنامج تعزيز حماية اللاجئين الذي أعدته المفوضية بالتنسيق مع الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب والذي يشمل مبادرات للتدريب والتوعية فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، |
La moderna institución del asilo, que se contempla en la Declaración Universal de Derechos Humanos, se reafirmó en la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967, además de en un número cada vez mayor de instrumentos regionales sobre refugiados y derechos humanos. | UN | وقد أعيد توكيد أعراف اللجوء المعاصرة، الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، إلى جانب عدد متنام من الصكوك الإقليمية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان. |
99. AI pidió a Alemania que cumpliera el derecho y las normas internacionales sobre refugiados y derechos humanos, incluidas las disposiciones europeas, al examinar la posibilidad de detener y mantener privados de libertad a los solicitantes de asilo. | UN | 99- ودعت منظمة العفو الدولية ألمانيا إلى الامتثال للقوانين والمعايير الدولية الخاصة باللاجئين وحقوق الإنسان، بما في ذلك قانون الاتحاد الأوروبي لدى النظر في احتجاز ملتمسي اللجوء وإبقائهم رهن الاحتجاز(140). |
a) Vele por que sus leyes y procedimientos respeten plenamente el principio de no devolución de acuerdo con las normas internacionales sobre refugiados y derechos humanos y abandone la práctica de devolver por la fuerza a los niños refugiados y solicitantes de asilo y a sus familias a sus países de origen, cuando corran peligro de ser sometidos a tortura o persecución; | UN | (أ) ضمان أن تحترم قوانينها وإجراءاتها مبدأ عدم الإبعاد القسري احتراماً كاملاً وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان، والتخلي عن إعادة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وأسرهم قسراً إلى بلدانهم الأصلية حيث يوجد فيها خطر التعرّض للتعذيب أو الاضطهاد؛ |
El Estado parte debería dar formación a todos los agentes del orden y funcionarios de inmigración sobre el derecho internacional de los refugiados y de los derechos humanos, haciendo énfasis en el principio de no devolución, y velar por que los recursos interpuestos ante los tribunales contra órdenes de expulsión tengan efecto suspensivo. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم التدريب إلى جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الهجرة على القوانين الدولية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان، وأن تؤكد على مبدأ عدم الإعادة القسرية وأن تعمل على أن يكون للطعون في أوامر الترحيل أمام المحاكم أثر إيقافي. |
El ACNUR recomendó a Dinamarca que asegurara que los actos que pudieran conllevar la expulsión se ajustaran a las normas internacionales del derecho de los refugiados y de los derechos humanos, a fin de evitar la imposición de medidas desproporcionadas contra personas necesitadas de protección internacional. | UN | وأوصت المفوضية بأن تكفل الدانمرك توافق الأفعال التي قد تفضي إلى الطرد مع القانون الدولي المتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان، تجنباً لفرض تدابير مجحفة على أشخاص يحتاجون إلى الحماية الدولية(104). |
32. La situación de las migrantes y refugiadas, así como de las mujeres desplazadas internamente, fue abordada en relación con las cuestiones relativas a los refugiados y a los derechos humanos. | UN | 32 - وتم التطرق إلى حالة النساء المهاجرات واللاجئات والمشردات داخليا في سياق مناقشة القضايا والمسائل المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان. |