ويكيبيديا

    "باللغات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los idiomas nacionales
        
    • en las lenguas nacionales
        
    • en idiomas nacionales
        
    • en los idiomas del país
        
    • idioma nacional
        
    • en los idiomas de
        
    • en idiomas del país
        
    • en lenguas nacionales
        
    • idiomas nacionales y
        
    • en idiomas autóctonos
        
    • de las lenguas nacionales
        
    • de los idiomas nacionales
        
    • idiomas nacionales de
        
    • en los idiomas nativos
        
    Se han proporcionado a los nueve países participantes más de 10.000 conjuntos de DVD y manual en los idiomas nacionales. UN وقد تم تقديم أكثر من 000 10 مجموعة من الأقراص والكتيّبات باللغات الوطنية إلى تسعة بلدان مشاركة.
    22. Exhorta a todos los Estados a que consideren la posibilidad de difundir el texto de la Declaración en sus respectivos idiomas nacionales y a que faciliten su difusión en los idiomas nacionales y vernáculos; UN ٢٢ ـ تطلب إلى جميع الدول النظر في نشر نص اﻹعلان بلغاتها الوطنية، وتسهيل نشره باللغات الوطنية والمحلية؛
    - Las medidas adoptadas para dar a conocer el informe, traducirlo y difundirlo en los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات اﻷقليات أو السكان اﻷصليين.
    La radio de las Naciones Unidas también podría llegar a acuerdos específicos con los servicios nacionales de radio para difundir determinados programas de las Naciones Unidas en las lenguas nacionales. UN كذلك يمكن أن تعقد إذاعة اﻷمم المتحدة اتفاقات محددة مع محطات اﻹذاعة الوطنية لبث بعض برامج اﻷمم المتحدة باللغات الوطنية.
    - Elaboración y difusión de documentos de divulgación de los derechos humanos en idiomas nacionales y locales; UN صياغة مواد التعريف بحقوق الإنسان ونشرها باللغات الوطنية والمحلية؛
    - Las medidas adoptadas para dar a conocer el informe, traducirlo y difundirlo en los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    - Las medidas adoptadas para dar a conocer el informe, traducirlo y difundirlo en los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    - Las medidas adoptadas para dar a conocer el informe, traducirlo y difundirlo en los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    La difusión de información sobre derechos humanos se realiza por conducto de programas radiales en los idiomas nacionales, y mediante tiras cómicas y periódicos. UN وتـُـعمـَّـم المعلومات بشأن حقوق الإنسان عن طريق البرامج الإذاعية باللغات الوطنية والمجـلات المصـورة والصحف.
    - Las medidas adoptadas para dar a conocer el informe, traducirlo y difundirlo en los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. UN الخطوات المتخذة للدعاية للتقرير وترجمته ونشره باللغات الوطنية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين.
    El idioma también es una barrera importante, ya que gran parte del material puede no estar disponible en los idiomas nacionales. UN واللغة عائق كبير أيضا نظرا لأن الكثير من المواد قد لا تكون متاحة باللغات الوطنية.
    16. Insta a todos los Estados a que estudien la posibilidad de difundir el texto de la Declaración en sus respectivos idiomas nacionales y a que faciliten su difusión en los idiomas nacionales y vernáculos; UN ١٦ - تحث جميع الدول على النظر في نشر نص الاعلان بلغاتها الوطنية، وتسهيل نشره باللغات الوطنية والمحلية؛
    Además, algunos centros han conseguido adaptar y producir más material de información sobre las Naciones Unidas en los idiomas nacionales para su distribución local con el apoyo financiero y de otra índole de gobiernos e instituciones del país. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استطاع عدد من المراكز ترجمة وانتاج مزيد من المواد اﻹعلامية المتعلقة باﻷمم المتحدة باللغات الوطنية للنشر المحلي بالدعم المالي وغير ذلك من الدعم العملي الذي تقدمه الحكومات والمؤسسات المحلية.
    Además, observa con preocupación que la Convención no se halla disponible en las lenguas nacionales habladas en el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن الاتفاقية غير متوافرة باللغات الوطنية السائدة في الدولة الطرف.
    La Constitución afirma además que el Gobierno es responsable de proporcionar educación a los ciudadanos del Afganistán en las lenguas nacionales. UN وعلاوة على ذلك ، ينص الدستور على أن الحكومة مسؤولة عن توفير التعليم لمواطني أفغانستان باللغات الوطنية.
    Cuadro 16: Número de personas que han recibido alfabetización en idiomas nacionales entre 1991/1992 y 2001/2002 UN الجدول 16: عدد الأفراد الذين تم محو أميتهم باللغات الوطنية في الفترة من عام 1991/1992إلى عام 2001/2002
    Por otra parte, habida cuenta de las limitaciones de la alfabetización en los idiomas del país, la necesidad de comunicarse directamente con las administraciones exteriores ha suscitado el deseo de alfabetizarse asimismo en francés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحاجة إلى الاتصال مباشرة بالإدارات الخارجية قد حفزت على الرغبة في تعلم القراءة والكتابة باللغة الفرنسية أيضا، وذلك في ضوء محدودية الإلمام بالقراة والكتابة باللغات الوطنية.
    Lasli/Njëlbéen es el primer periódico del Senegal publicado en un idioma nacional. UN وصحيفة لاسلي/نجيلبين هي أول صحيفة تُطبع باللغات الوطنية في السنغال.
    37. El Comité pide al Estado parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales en todos los estratos sociales, que las traduzca y las publique en la medida de lo posible en los idiomas de Suecia, y que en su próximo informe periódico le comunique todas las medidas que haya adoptado para ponerlas en práctica. UN 37- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع شرائح المجتمع، وأن تترجمها وتصدرها باللغات الوطنية للسويد، وأن تبلغ اللجنة بجميع الخطوات المتخذة لتنفيذها في تقريرها الدوري القادم.
    Campaña de información pública en apoyo del proceso electoral, incluidos programas de radio diarios en 5 idiomas nacionales, distribución de 15.000 folletos en idiomas del país, reuniones mensuales de información para los medios de difusión y los círculos diplomáticos; 1 película, materiales de vídeo, 100 fotografías y actividades de divulgación, incluida la organización de 12 reuniones de información y concienciación UN تنفيذ حملة إعلامية لدعم العملية الانتخابية، بما في ذلك بث برامج إذاعية يومية بخمس لغات وطنية، وتوزيع 000 15 كتيب/نشرة باللغات الوطنية وتقديم إحاطات صحفية شهرية إلى وسائط الإعلام والسلك الدبلوماسي وإنتاج فيلم ومواد بالفيديو، فضلا عن إنتاج 100 صورة فوتوغرافية وتنفيذ أنشطة توعية تشمل تنظيم 12 مناسبة إعلامية للتوعية
    En las emisoras de radio y los canales de televisión congoleños se difunden en forma de sketches, a menudo en lenguas nacionales, numerosas informaciones suministradas por la ACBF en materia de planificación familiar y por el Programa de Microrrealizaciones en Medios Rurales y Urbanos (PMRU) sobre la importancia de utilizar preservativos para evitar el SIDA y los embarazos no deseados. UN وقد أذيعت معلومات كثيرة على الراديو والتليفزيون الكونغوليين باللغات الوطنية غالبا وعلى هيئة اسكتشات كما هو الحال بالنسبة لتنظيم الأسرة أو أهمية استخدام الموانع من أجل مكافحة الإيدز والحمل غير المرغوب فيه.
    El Ministerio de Educación inició en 2000 una campaña de alfabetización de la mujer rural en idiomas autóctonos. UN وشنت وزارة التعليم في عام 2000 حملة لتعليم النساء الريفيات القراءة والكتابة باللغات الوطنية.
    La creación de una Secretaría de Estado de educación básica que se ocupa de la alfabetización, la promoción de las lenguas nacionales y la educación no académica. UN إنشاء أمانة الدولة المعنية بالتعليم الأساسي والمكلفة بمحو الأمية والنهوض باللغات الوطنية والتعليم غير النظامي؛
    La UNESCO patrocinó una exposición en celebración del décimo aniversario de esa publicación, titulada " Lasli/Njëlbéen, 10 años al servicio de la información escrita en lenguas nacionales " , y una reunión sobre la introducción de los idiomas nacionales en el sistema de educación del Senegal. UN ورعت اليونسكو معرضا احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة لصدورها، بعنوان: " لاسلي/نجيلبين، 10 سنوات في خدمة المعلومات المكتوبة باللغات الوطنية " كما رعت لقاءً عن إدخال اللغات الوطنية إلى النظام التعليمي في السنغال.
    La FAO ha distribuido materiales didácticos en materia de nutrición en diversos idiomas nacionales de la región para su utilización en las escuelas públicas y los hogares. UN وقدمت الفاو مواد تربوية عن التغذية باللغات الوطنية العديدة في المنطقة لاستخدامها في المدارس الحكومية والمنازل.
    Por ejemplo, no contiene siquiera garantías elementales respecto del uso de la lengua materna en la vida cotidiana y no se ocupa de la cuestión de la financiación de la enseñanza en los idiomas nativos de las minorías. UN فهو لا يتضمن على سبيل المثال حتى الضمانات اﻷولية لاستخدام اللغة اﻷصلية في الحياة اليومية ولا ينظم مسألة تمويل التعليم باللغات الوطنية لﻷقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد