ويكيبيديا

    "باللغة الأم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la lengua materna
        
    • en lengua materna
        
    • en el idioma materno
        
    • en su lengua materna
        
    • en su idioma materno
        
    • idioma materno de
        
    • del idioma materno
        
    • lengua materna en
        
    • de lengua materna
        
    • en el idioma nativo
        
    • de la lengua materna
        
    • en las lenguas maternas
        
    • lengua materna de los
        
    Formación del personal docente para estimular la enseñanza en la lengua materna y mejorar los niveles de la enseñanza de idiomas UN تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات
    Formación del personal docente para estimular la enseñanza en la lengua materna y mejorar los niveles de la enseñanza de idiomas UN تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات
    Este organismo especializado presta asistencia a programas escolares de alfabetización en lengua materna y de preparación para la vida cotidiana. UN فهذه الوكالة المتخصصة تقدم المساعدة للبرامج التي مقرها المدارس والمتعلقة بتعليم القراءة والكتابة باللغة الأم ومهارات الحياة.
    Igualmente se había estudiado la viabilidad de la enseñanza en lengua materna. UN ويجري كذلك إمكانية التدريس باللغة الأم من الناحية العملية.
    Esto incluía la falta de profesores minoritarios capacitados y de enseñanza en el idioma materno de la minoría. UN وإن ذلك يعود إلى عدم وجود المعلمين المدرَّبين من الأقليات ونقص التعليم باللغة الأم للأقلية.
    Elogia en particular la aprobación del artículo 20 de la Constitución sobre la enseñanza en el idioma materno. UN كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم.
    :: Poner a disposición de niños y adultos materiales de lectura en su lengua materna y en la segunda lengua usada en la escuela y en cada comunidad local; UN :: إتاحة مواد القراءة للأطفال والكبار باللغة الأم وباللغة الثانية في المدارس والمجتمعات المحلية
    Esto incluye el derecho a recibir educación en la lengua materna y exhibir los correspondientes símbolos de identidad cultural. UN ويشمل ذلك الحق في الحصول على التعليم باللغة الأم وإظهار الرموز المناسبة للهوية الثقافية.
    El idioma es un componente fundamental de la identidad, y la libertad de aprender y de expresarse en la lengua materna es esencial para mantener la diversidad lingüística y cultural. UN واللغة عنصر أساسي في تحديد الهوية، وحرية التعلم والتعبير عن الذات باللغة الأم ضرورية للحفاظ على التنوع اللغوي والثقافي.
    En ese sentido, se podría dar mayor importancia a que la enseñanza preescolar se impartiera en la lengua materna del niño, lo cual era una cuestión importante. UN وفي هذا الصدد، يمكن زيادة التأكيد على التعليم باللغة الأم في مرحلة التعليم قبل المدرسي، وهي مسألة في غاية الأهمية.
    Sin embargo, apoya la intención de la recomendación de impulsar la enseñanza en la lengua materna. UN بيد أن بوتسوانا تؤيد مقاصد هذه التوصية المتعلقة بتقديم التعليم باللغة الأم.
    Dada la importancia de la lengua, la educación en lengua materna y la educación plurilingüe, convendría utilizar esos dos órganos de modo más eficaz. UN وبالنظر إلى أهمية اللغة والتعليم باللغة الأم والتعليم والمتعدد اللغات، ينبغي الاستفادة من هاتين الهيئتين على نحو أنجع.
    También eran importantes las cuestiones relativas a la incidencia de la educación en lengua materna en los resultados educativos. UN وتكتسي المسائل المتصلة بالنتائج التعليمة التي تراعي التعليم باللغة الأم أهمية هي الأخرى.
    Iniciando su implementación con la educación en lengua materna. UN وسيبدأ تنفيذ هذا المنهج بالتعليم باللغة الأم.
    El Comité entiende que el ejercicio del derecho a estudiar y a recibir instrucción en el idioma materno significa que un número específico de miembros de una minoría tiene que estar presente en una zona geográfica particular. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que prevenga y evite la segregación de los niños romaníes, y mantenga abierta la posibilidad de la enseñanza bilingüe o en el idioma materno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمنع عزل أطفال الغجر وتلافيه، والحفاظ في الوقت نفسه على إمكانية التعليم بلغتين أو باللغة الأم.
    Tenía por objeto abarcar un grupo muy reducido, principalmente los niños que recibían enseñanza en el idioma materno. UN وقال إن المقصود به هو تغطية نطاق محدود للغاية يتمثل في المقام الأول في الأطفال الذين يتلقّون التعليم باللغة الأم.
    La Defensoría también inició un estudio sobre la enseñanza de los pueblos indígenas en su lengua materna. UN وقد شرع الديوان أيضاً في دراسة عن تعليم الشعوب الأصلية باللغة الأم.
    Se alienta al Estado parte a que dé a conocer entre los sami la posibilidad de recibir la instrucción escolar en su idioma materno, y a que ejecute programas de enseñanza a distancia a fin de sortear los problemas de escasez de docentes y recursos. UN وتشجَّع الدولة الطرف على زيادة الوعي في أوساط الصاميين فيما يخص إمكانية التدريس باللغة الأم وتنفيذ برامج التعلم من بعد بوصف ذلك تدبيراً لتفادي النقص الحاصل في المدرسين ونقص التمويل.
    60. Recomienda encarecidamente que en los programas oficiales de estudio de las escuelas del Estado se incluya el aprendizaje del idioma materno y que haya un número significativo de alumnos de las minorías lingüísticas. UN 60- وتوصي اللجنة بشدة بأن يدرج التعليم باللغة الأم في البرامج الرسمية المطبقة في المدارس العامة التي يوجد بها عدد كبير من التلاميذ المنتمين إلى أقليات لغوية.
    La capacitación se lleva a cabo en actividades reconocidas e incluyen la enseñanza de la lengua materna en disciplinas técnicas y pasantías en el país de origen. UN ويجري التدريب على المهن المعترف بها ويضاف إلى ذلك تدريس مواد تقنية باللغة الأم والتمرين العملي في بلد المنشأ.
    Porcentaje de la población de lengua materna inglesa UN النسبة المئوية للسكان الناطقين باللغة الأم
    Para terminar, permítaseme dar las gracias a la Asamblea en el idioma nativo de mi país: Kom Kmal Mesulang. UN وفي الختام ، اسمحوا لي أن أشكر الجمعية باللغة الأم لبلدي: Kom Kmal Mesulang.
    26. Al abordar cuestiones políticas vinculadas a la educación, así como al realizar reformas de los sistemas educativos, los Estados debían incluir la enseñanza impartida en las lenguas maternas de las minorías nacionales en los programas escolares. UN 26- وعندما تتطرق الدول للقضايا السياسية المتعلقة بالتعليم وبإصلاح النُظم التعليمية أيضاً، ينبغي لها أن تضمّن المناهج التعليمية تعليم الأقليات الوطنية باللغة الأم.
    Las autoridades regionales financian y aplican programas específicos para apoyar el proceso educativo en la lengua materna de los pueblos indígenas minoritarios. UN وتقوم سلطات الأقاليم بتمويل وتنفيذ البرامج المحددة الرامية إلى تعزيز التعليم باللغة الأم في مجتمعات الشعوب الأصلية القليلة العدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد