ويكيبيديا

    "باللوائح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los reglamentos
        
    • reglamentación
        
    • las reglamentaciones
        
    • normativa
        
    • de las normas
        
    • el reglamento
        
    • regulación
        
    • las regulaciones
        
    • los estatutos
        
    El Programa informará sin demora a las autoridades competentes de los reglamentos así dictados de conformidad con el presente párrafo. UN ويقوم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بإبلاغ السلطات المختصة على وجه السرعة باللوائح التي يضعها وفقا لهذه الفقرة.
    Un entorno en trance rápido de transformación seguía haciendo necesario que los puertos cooperaran, en particular en las cuestiones relacionadas con los reglamentos. UN وأوضح أن البيئة المتغيرة بسرعة تؤكد على حاجة الموانئ إلى التعاون، ولا سيما في القضايا المتصلة باللوائح.
    Legislación en materia de terrenos y reglamentación de la propiedad UN التشريعات المتعلقة باللوائح الناظمة لقطاع الأراضي والممتلكات
    En Francia hay una mayoría cristiana, a la que su religión no obliga a vestirse con una prenda religiosa, por lo que no se ve afectada por la reglamentación en cuestión. UN فالأغلبية في فرنسا مسيحية وليست ملزمة دينياً بارتداء لباس ديني ومن ثم لا تتأثر باللوائح التنظيمية المذكورة.
    Se podía suprimir la sección relativa a las reglamentaciones públicas del control de la fijación de precios de transferencia. UN ويمكن حذف الفرع المتعلق باللوائح الحكومية لمراقبة التسعير التحويلي.
    Además, todos los ciudadanos, funcionarios o no, debían respetar la normativa establecida por el Estado en interés de los ciudadanos. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على جميع المواطنين، رسميين أو غير رسميين، أن يتقيدوا باللوائح التنظيمية التي تضعها الدولة لمصلحة المواطنين.
    27. La reducción de personal también deberá hacerse de una manera inmediata, con la mayor transparencia y el respeto absoluto de las normas vigentes. UN ٧٢- وأضاف أنه لا بد من إجراء تخفيضات في الموظفين فورا، مع ضمان الشفافية الكاملة والالتزام التام باللوائح المعمول بها.
    De conformidad con el reglamento nacional, el productor de CFC-11 y CFC12 había capturado las emisiones de otros CFC. UN وعملاً باللوائح الوطنية، قام المنتج لـ CFC-11 وCFC-12 بجمع الانبعاثات من مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى.
    La Comisión lleva a cabo inspecciones para supervisar el sector financiero y asegurar que se apliquen correctamente los reglamentos. UN وتجري اللجنة عمليات تفتيش في الموقع لرصد القطاع المالي وضمان التقيد باللوائح على الوجه الصحيح.
    Producto: Varios informes en que se evalúe el cumplimiento de los reglamentos, normas e instrucciones pertinentes y que contengan recomendaciones sobre mejoras. UN الناتج: عدد من التقارير التي تقيّم مدى التقيد باللوائح والقواعد والتعليمات ذات الصلة وتحتوي على توصيات بالتحسين.
    Los compradores, por ejemplo, no pueden normalmente esperar que las mercaderías entregadas cumplan los reglamentos y las normas oficiales de su país.. UN ولا يستطيع المشترون مثلاً أن يتوقّعوا عادة أن تتقيّد البضائع باللوائح والمعايير الرسميّة الموجودة في بلدهم.
    Acuerdo europeo sobre los reglamentos que regulan la circulación de personas entre los Estados miembros del Consejo de Europa UN الاتفاق الأوروبي المتعلق باللوائح المنظمة لتنقل الأشخاص بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا
    Se les informa de los reglamentos por los que se rigen sus derechos y de sus obligaciones mientras estén en prisión. UN ويُبلغ السجناء باللوائح التي تنظم حقوقهم والتزاماتهم أثناء وجودهم في السجن.
    En Francia hay una mayoría cristiana, a la que su religión no obliga a vestirse con una prenda religiosa, por lo que no se ve afectada por la reglamentación en cuestión. UN فالأغلبية في فرنسا مسيحية وليست ملزمة دينياً بارتداء لباس ديني ومن ثم ليست متأثرة باللوائح التنظيمية المعنية.
    Así pues, cuando los criterios de ecoetiquetado están basados en el cumplimiento de la reglamentación sobre PMP, la prueba de tal cumplimiento sólo debe guardar relación con la reglamentación ambiental del país en el que se fabrica el producto. UN وعلى هذا النحو، حيثما استندت معايير وضع العلامات الايكولوجية الى الامتثال للوائح الخاصة بأساليب التجهيز والانتاج، ينبغي ألا يتصل اختبار الامتثال للوائح إلا باللوائح البيئية السارية في بلد الانتاج.
    Como la reglamentación ambiental del país importador puede no ser la más apropiada para el país productor, en ambos casos puede ser preferible centrarse en el cumplimiento de la reglamentación ambiental del país donde se obtiene el producto. UN ونظرا ﻷن اللوائح البيئية في البلد المستورد قد لا تكون أنسب اللوائح للبلد المنتج، فقد يكون من اﻷفضل في كلتا الحالتين التركيز على التقيد باللوائح البيئية في بلد الانتاج.
    Por lo que se refiere a las reglamentaciones locales, China se esfuerza en establecer un porcentaje mínimo de delegadas al Congreso Popular Nacional. UN وفيما يتعلق باللوائح المحلية، تحاول الصين تحديد نسبة دنيا للمندوبات في الكونجرس الشعبي الوطني.
    Base de datos regional sobre las reglamentaciones, políticas y marcos jurídicos relacionados con la tecnología espacial, de la información y de las comunicaciones UN قاعدة بيانات إقليمية باللوائح والسياسات والأطر القانونية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء
    Esto se debe en parte a que, con frecuencia, la globalización aceleró la competencia para bajar los estándares relativos a los impuestos y reducir las reglamentaciones ambientales. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى أن العولمة قد عجّلت في أغلب الأحيان بوتيرة ' ' المزايدات`` فيما يتعلق باللوائح الضريبية والبيئية.
    · La construcción de los proyectos financiados por donantes internacionales corre a cargo de contratistas y proveedores de servicios extranjeros que a veces no cumplen la normativa local sobre concesión de licencias, registro y certificación; UN :: المشاريع التي تمولها جهات مانحة دولية ينفذها مقاولون وموردو خدمات أجانب لا يتقيدون في بعض الأحيان باللوائح التنظيمية المحلية المتعلقة بالحصول على التراخيص والتسجيل والاعتماد؛
    Todas las guarderías infantiles están bajo la supervisión del Ministerio de Educación, lo que asegura el cumplimiento de las normas y reglamentos. UN وتخضع جميع دور الحضانة للإشراف من قبل وزارة التربية والتعليم للتأكد من مدى التزام تلك الدور باللوائح والأنظمة.
    Se siguió cooperando con el Gobierno para generar una capacidad básica en relación con el reglamento Sanitario Internacional. UN واستمرت المشاركة التعاونية مع الحكومة لبناء القدرات الأساسية في ما يتعلق باللوائح الصحية الدولية.
    2. ¿Cuál debería ser la función de los organismos de defensa de la competencia respecto a la regulación? UN 2- ما هو الدور الذي ينبغي للوكالات المعنية بالمنافسة النهوض به فيما يتعلق باللوائح التنظيمية؟
    388. De conformidad al Código de Familia, los menores de 18 años y mayores de 14 años, podrán trabajar de acuerdo a las regulaciones del Código de Trabajo, siempre que no se menoscabe sus derechos educativos (art. 376). UN 388- وعملاً بالمادة 376 من قانون الأسرة، فإن الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 ولكنهم فوق 14، يجوز لهم العمل، رهناً باللوائح الواردة في قانون العمل، وشريطة ألا تتأثر بذلك حقوق تعليمهم.
    En relación con la situación financiera o con los estatutos o la constitución de la JECI, no se han presentado cambios significativos. UN لم تطرأ أي تغيرات هامة فيما يتعلق بالحالة المالية أو باللوائح أو بدستور الرابطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد