Celebrando asimismo las iniciativas regionales tendientes a la suspensión de las ejecuciones y a la abolición de la pena capital, | UN | وإذ ترحب كذلك بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى فرض وقف على تنفيذ عقوبة الإعدام وإلى إلغاء تلك العقوبة؛ |
También me complacen las iniciativas regionales encaminadas a solucionar colectivamente los problemas de seguridad. | UN | وأرحب أيضا بالمبادرات الإقليمية التي ترمي إلى مجابهة التحديات الأمنية بأسلوب جماعي. |
Mucho nos interesan las iniciativas regionales para restablecer la paz en zonas en conflicto. | UN | وإنني أُرحب بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى إحلال السلم في المناطق المضطربة. |
Tomando nota de las iniciativas regionales orientadas a la protección y promoción de los derechos humanos de los migrantes y sus familias, | UN | وإذ تحيط علماً بالمبادرات الإقليمية التي تستهدف حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، |
12. Acoge complacida las iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para reducir los riesgos de desastre y reitera la necesidad de seguir promoviendo iniciativas regionales y desarrollando las capacidades de reducción de riesgos de los mecanismos regionales existentes y de reforzarlas y alentar la utilización y el intercambio de todos los medios disponibles; | UN | " 12 - ترحب بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية التي أعدت للحد من مخاطر الكوارث، وتكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة إعداد مبادرات إقليمية وتطوير قدرات الآليات الإقليمية على الحد من المخاطر وتعزيزها، حيثما توجد، وتشجع على استخدام جميع الأدوات الموجودة وتبادلها؛ |
Mi delegación recibe con agrado las iniciativas regionales que en estos momentos fomentan la puesta en práctica del Programa de Acción y espera con interés que la reunión bienal de 2003 brinde un nuevo impulso a ese empeño. | UN | ويرحب وفدي بالمبادرات الإقليمية التي تشجع حاليا تنفيذ برنامج العمل، ونتطلع إلى الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين، وسيعقد هذه المرة في عام 2003، على اعتبار أنه سيوفر زخما إضافيا في هذا المسعى. |
Acogemos con particular beneplácito las iniciativas regionales encaminadas a eliminar dicho tráfico que aviva las llamas de las guerras y los conflictos. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بالمبادرات الإقليمية التي تستهدف القضاء على تلك التجارة التي تؤجج لهيب الحروب والصراعات. |
Hungría ha tenido experiencias muy positivas en cuanto a las iniciativas regionales y las formas intergubernamentales de cooperación respecto de la migración. | UN | واكتسبت هنغاريا تجارب إيجابية جدا فيما يتعلق بالمبادرات الإقليمية وأشكال التعاون الحكومية في مجال الهجـــرة. |
Observando el creciente interés en vincular los programas de la ONUDI a las iniciativas regionales de integración y cooperación, señala la labor de la ONUDI para fomentar la cooperación Este-Este. | UN | ولاحظ تزايد التشديد على استصواب ربط برامج اليونيدو بالمبادرات الإقليمية للتكامل والتعاون، فاسترعى الاهتمام إلى الجهود التي تبذلها اليونيدو لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الشرق. |
En la sección K infra figura información sobre las iniciativas regionales cuyo objetivo es hacer frente a la contaminación causada por actividades realizadas en tierra. | UN | وترد في الجزء كاف أدناه معلومات تتعلق بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى التصدي للتلوث الناشئ عن الأنشطة البرية. |
Se observó que la coordinación y el fortalecimiento de los foros subregionales sobre la evolución probable del clima permitirían impulsar las iniciativas regionales. | UN | وقُدمت مسألة تنسيق وتعزيز منتديات التوقعات المناخية دون الإقليمية على أنها فرصة للمضي بالمبادرات الإقليمية قدماً. |
También acogemos con beneplácito las iniciativas regionales e interregionales en favor del desarrollo sostenible. | UN | ونرحب أيضا بالمبادرات الإقليمية والأقاليمية في مجال التنمية المستدامة. |
También acogemos con beneplácito las iniciativas regionales e interregionales en pro del desarrollo sostenible. | UN | ونرحب أيضا بالمبادرات الإقليمية والأقاليمية للتنمية المستدامة. |
Acoger con satisfacción las iniciativas regionales y subregionales para abordar esas cuestiones. | UN | الترحيب بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لتناول هذه القضايا. |
También acogemos con beneplácito las iniciativas regionales e interregionales en favor del desarrollo sostenible. | UN | ونرحب أيضا بالمبادرات الإقليمية والأقاليمية في مجال التنمية المستدامة. |
También acogemos con beneplácito las iniciativas regionales e interregionales en favor del desarrollo sostenible. | UN | ونرحب أيضا بالمبادرات الإقليمية والأقاليمية في مجال التنمية المستدامة. |
Cuando las iniciativas regionales presentaron un vínculo débil con los programas por países, los resultados fueron insignificantes. | UN | وكانت النتائج لا تذكر فيما يتعلق بالمبادرات الإقليمية الضعيفة الصلة بالبرامج القطرية. |
:: Encomiar y alentar a las iniciativas regionales y subregionales; | UN | :: الإشادة بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية وتشجيعها؛ |
Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، والتشجيع على تحسين هذا المجال، |
12. Acoge complacida las iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para reducir los riesgos de desastre y reitera la necesidad de seguir promoviendo iniciativas regionales y desarrollando la capacidad de reducción de riesgos de los mecanismos regionales existentes y de reforzarlos y alentar la utilización y el intercambio de todos los medios disponibles; | UN | 12 - ترحب بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية التي أُعدت للحد من مخاطر الكوارث، وتكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة إعداد مبادرات إقليمية وتطوير وتعزيز قدرات الآليات الإقليمية على الحد من المخاطر، حيثما وُجدت، وتشجع على استخدام جميع الأدوات الموجودة وتبادلها؛ |