Reconoció las iniciativas en curso y los logros en materia de reconciliación, y alentó a Bosnia y Herzegovina a que prosiguiera en esa dirección. | UN | وأقرت بالمبادرات الجارية والانجازات المحرزة فيما يتعلق بالمصالحة، وشجعت البوسنة والهرسك على الاستمرار في هذا الاتجاه. |
En ese contexto, la delegación de la Santa Sede destaca algunos aspectos que guardan relación con las iniciativas en curso tendientes a reducir la carga de la deuda de los países más pobres. En primer lugar, es preciso definir el concepto de sostenibilidad de la carga de la deuda. | UN | وفي هذا السياق، يشدد الكرسي الرسولي على بعض الجوانب ذات الصلة بالمبادرات الجارية الرامية إلى تخفيف عبء الديون عن أفقر البلدان، فأولا، لا بد من تحديد مفهوم استدامة عبء الديون. |
La Cumbre recogió con agrado las iniciativas en curso para tratar la cuestión de la deuda, tales como la relativa a los países pobres muy endeudados. | UN | ورحب المؤتمر بالمبادرات الجارية الرامية إلى معالجة موضوع الديون، مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se tomó nota de las iniciativas en curso destinadas a superar los obstáculos no materiales y se insistió en la necesidad de aplicar efectivamente unas medidas acordadas. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالمبادرات الجارية للتغلب على الحواجز غير المادية وأكد على ضرورة التنفيذ الفعّال للتدابير المتفق عليها. |
El Grupo acoge con satisfacción las iniciativas en marcha encaminadas a establecer entornos de formación para el personal operacional. | UN | ويرحب الفريق بالمبادرات الجارية من أجل تهيئة بيئات تعلم لموظفي العمليات. |
La Experta independiente entablará un diálogo con el Banco Mundial y con otros bancos regionales y nacionales de desarrollo a fin de recabar información sobre las iniciativas en curso y previstas y, en particular, sobre su labor de evaluación de las repercusiones de las políticas públicas. | UN | وستدخل الخبيرة المستقلة في حوار مع البنك الدولي، والمصارف الإنمائية الأخرى الإقليمية والوطنية لكي تلم بالمبادرات الجارية والمعتزمة وبخاصة لكي تكون على علم بعملها المتعلق بتقييمات أثر السياسات العامة. |
También tomamos nota de las iniciativas en curso destinadas a estudiar opciones relativas a un mecanismo apropiado y eficaz que preste asistencia a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en el examen de la aplicación de la Convención. | UN | ونحيط علما أيضا بالمبادرات الجارية الرامية إلى بحث خيارات تتعلق بوضع آلية ملائمة وفعالة تساعد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
También tomamos nota de las iniciativas en curso destinadas a estudiar opciones relativas a un mecanismo apropiado y eficaz que preste asistencia a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en el examen de la aplicación de la Convención. | UN | ونحيط علما أيضا بالمبادرات الجارية الرامية إلى بحث خيارات تتعلق بوضع آلية ملائمة وفعالة لمساعدة مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
También tomamos nota de las iniciativas en curso destinadas a estudiar opciones relativas a un mecanismo apropiado y eficaz que preste asistencia a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en el examen de la aplicación de la Convención. | UN | ونحيط علما أيضا بالمبادرات الجارية الرامية إلى بحث خيارات تتعلق بوضع آلية ملائمة وفعالة لمساعدة مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Además, tomamos nota de las iniciativas en curso destinadas a estudiar las opciones relativas a un mecanismo apropiado y eficaz que preste asistencia a la Conferencia de las Partes en la Convención en el examen de la aplicación de esta. | UN | ونحيط كذلك علماً بالمبادرات الجارية التي ترمي إلى بحث خيارات تتعلق بوضع آلية ملائمة وفعَّالة لمساعدة مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المذكورة على استعراض تنفيذها. |
El Grupo también destacó la necesidad de realizar esfuerzos por mejorar la comparabilidad, la compatibilidad y, en lo posible, la convergencia entre diversos procesos internacionales y regionales de elaboración y aplicación de criterios e indicadores y subrayó la importancia que reviste el reconocimiento mutuo de las iniciativas en curso y de las programadas. | UN | كما أكد الفريق على ضرورة بذل الجهود لتعزيز إمكانية تحقيق مقارنة ومواءمة وتلاق محتمل بين مختلف العمليات الدولية واﻹقليمية، فيما يتعلق بوضع وتنفيذ المعايير والمؤشرات، وأكد على ضرورة وجود اعتراف متبادل بالمبادرات الجارية والمبادرات المقرر الاضطلاع بها. |
En su respuesta del 29 de febrero de 2000, el Gobierno informó a la Relatora Especial acerca de las iniciativas en curso relacionadas con la participación de los niños en las decisiones de ámbito escolar, así como acerca de la introducción de la educación cívica. | UN | وأبلغت الحكومة في ردها المؤرخ 29 شباط/فبراير 2000 المقررة الخاصة بالمبادرات الجارية فيما يتعلق بمشاركة الأطفال في القرارات التي تتعلق بتعليمهم المدرسي، بالإضافة إلى إدخال مقرر التربية المدنية. |
55. Varios representantes informaron a la Comisión de las iniciativas en curso de sus gobiernos para garantizar el control eficaz de los precursores y productos químicos esenciales incluidos en los Cuadros I y II de la Convención de 1988. | UN | 55- وأبلغ عدة ممثلين اللجنة بالمبادرات الجارية من جانب حكوماتهم لضمان رصد السلائف والمواد الكيميائية الأساسية، الوارد ذكرها في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية 1988، بطريقة فعالة. |
La reforma de las Naciones Unidas se considera cada vez más como una serie de actividades normativas, programáticas y operacionales que están vinculadas entre sí, y cualquier medida adicional que se adopte debe estar claramente vinculada a las iniciativas en curso. | UN | فإصلاح الأمم المتحدة أصبح ينظر إليه بشكل متزايد بوصفه مجموعة من الإجراءات المترابطة المتصلة بالسياسات العامة والبرامج والعمل التنفيذي؛ ويتعين أن ترتبط أي تدابير إضافية ارتباطا جليا بالمبادرات الجارية. |
18. Acoge con agrado las iniciativas en curso para dar seguimiento a la Segunda Cumbre de Asia y África, celebrada en Yakarta los días 22 y 23 de abril de 2005, encaminadas a promover una mayor colaboración y cooperación entre África y otras regiones; | UN | 18 - ترحب بالمبادرات الجارية بشأن متابعة مؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي الثاني، الذي عقد في جاكرتا في 22 و 23 نيسان/أبريل 2005 بهدف تشجيع زيادة الشراكات والتعاون بين أفريقيا والمناطق الأخرى؛ |
27. La Reunión tomó nota de las iniciativas en curso en la región con miras a prevenir, combatir y eliminar el secuestro y de la idea de iniciar la elaboración de una convención de las Naciones Unidas contra el secuestro. | UN | 27- وأحاط الاجتماع علماً بالمبادرات الجارية في المنطقة بشأن منع خطف الأفراد ومكافحته والقضاء عليه وبفكرة الشروع في إعداد اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة هذه الظاهرة. |
También tomamos nota de las iniciativas en curso destinadas a estudiar opciones relativas a un mecanismo apropiado y eficaz que preste asistencia a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en el examen de la aplicación de la Convención. | UN | ونحيط علماً أيضاً بالمبادرات الجارية الرامية إلى استكشاف خيارات تتعلق بوضع آلية ملائمة وفعّالة تساعد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
También tomamos nota de las iniciativas en curso destinadas a estudiar opciones relativas a un mecanismo apropiado y eficaz que preste asistencia a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en el examen de la aplicación de la Convención. | UN | ونحيط علماً أيضاً بالمبادرات الجارية الرامية إلى استكشاف خيارات تتعلق بوضع آلية ملائمة وفعّالة تساعد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
También tomamos nota de las iniciativas en curso destinadas a estudiar opciones relativas a un mecanismo apropiado y eficaz que preste asistencia a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en el examen de la aplicación de la Convención. | UN | ونحيط علماً أيضاً بالمبادرات الجارية الرامية إلى استكشاف خيارات تتعلق بوضع آلية ملائمة وفعّالة تساعد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
19. Recordando la Declaración del Milenio y observando también con beneplácito las iniciativas en marcha en el marco de las Naciones Unidas para hacer frente al problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, | UN | 19 - وإذ نشير إلى إعلان الألفية ونرحب بالمبادرات الجارية في إطار الأمم المتحدة من أجل معالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، |
Es importante, en particular, contar con una coordinación más sustantiva en la esfera de la programación conjunta para delegar un nivel de autoridad uniforme sobre el terreno y simplificar y armonizar los procedimientos (véase la sección siguiente en lo que respecta a las iniciativas en marcha). | UN | ومن المهم على وجه الخصوص القيام بالمزيد من التنسيق الموضوعي في ميدان البرمجة المشتركة، وتوكيل مستوى موحد من السلطة إلى الميدان، وتبسيط وتنسيق الإجراءات (انظر الجزء التالي فيما يتعلق بالمبادرات الجارية). |
La Asamblea podría tomar nota de las iniciativas que aplica el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para establecer locales comunes, incluso hacer un estudio de la relación costo-beneficio como se pide en las resoluciones pertinentes. | UN | وقد تود الجمعية اﻹحاطة علما بالمبادرات الجارية في فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يختص بمتابعة هدف أماكن العمل المشتركة، بما في ذلك إجراء دراسة للتكاليف والمنافع حسبما دعت القرارات ذات الصلة. |