ويكيبيديا

    "بالمبادرة الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reciente iniciativa
        
    • la iniciativa reciente
        
    También quiero celebrar la reciente iniciativa del Secretario General de desarrollar una nueva asociación con la comunidad empresarial. UN وأود أيضا أن أرحب بالمبادرة الأخيرة للأمين العام بشأن إقامة شراكة جديدة مع أوساط الأعمال التجارية.
    Malasia acoge con agrado la reciente iniciativa de celebrar una mesa redonda interactiva sobre la crisis financiera mundial, que no podría ser más oportuna. UN وماليزيا ترحب بالمبادرة الأخيرة إلى عقد حلقة نقاش تفاعلية بشأن الأزمة المالية العالمية.
    206. El Comité acoge con satisfacción la reciente iniciativa de incluir a ciudadanos no sauditas en el sistema de seguro médico. UN 206- وترحب اللجنة بالمبادرة الأخيرة الرامية إلى إدراج غير السعوديين في نظام التأمين الصحي.
    Elogió al Gobierno del Iraq por sus esfuerzos para mejorar la seguridad, y aprovechó la oportunidad para celebrar la reciente iniciativa de la Unión Europea para reasentar a 10.000 iraquíes. UN وأثنى على حكومة العراق لجهودها في تحسين الأمن وانتهز تلك الفرصة ليرحب بالمبادرة الأخيرة للاتحاد الأوروبي لإعادة توطين 000 10 عراقي.
    Habida cuenta de ello, la delegación italiana también recibe con agrado la iniciativa reciente de los cinco Embajadores. UN ويرحب الوفد الإيطالي أيضاً، إذ يضع ذلك نصب عينيه، بالمبادرة الأخيرة للسفراء الخمسة.
    Acogemos con agrado la iniciativa reciente de los Estados Unidos de servir de anfitrión para unas conversaciones de paz directas entre Palestina e Israel. UN ونرحب بالمبادرة الأخيرة التي أخذت زمامها الولايات المتحدة لاستضافة محادثات السلام المباشرة بين فلسطين وإسرائيل.
    Deseamos encomiar la reciente iniciativa de proporcionar medicamentos antirretrovirales a los países del Caribe para prestar asistencia en la lucha contra el VIH/SIDA. UN ونود أن نشيد بالمبادرة الأخيرة المتعلقة بتوفير أدوية مضادات الآثار الجانبية للفيروس لبلدان البحر الكاريبي بغية المساعدة في الحرب على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Acogiendo con satisfacción la reciente iniciativa del Presidente de la Asamblea General de organizar una mesa redonda sobre el Afganistán, UN وإذ ترحّب بالمبادرة الأخيرة لرئيس الجمعية العامة بعقد حلقة نقاش بشأن أفغانستان()،
    Acogiendo con satisfacción la reciente iniciativa del Presidente de la Asamblea General de organizar una mesa redonda sobre el Afganistán1, UN وإذ ترحب بالمبادرة الأخيرة لرئيس الجمعية العامة بعقد حلقة نقاش بشأن أفغانستان(1)،
    Noruega acoge con beneplácito la reciente iniciativa " Acción 2 " de las Naciones Unidas, encaminada a fortalecer la acción en materia de derechos humanos a nivel de los países. UN وقال إن النرويج ترحب بالمبادرة الأخيرة " الإجراء الثاني " الذي قدمته الأمم المتحدة لتعديل الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان على المستوى القطري.
    El Relator Especial celebra la reciente iniciativa de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de diseñar actividades de asistencia y promover medios coordinados y eficaces de proporcionar ayuda humanitaria a los desplazados internos en Myanmar oriental. UN ويرحب المقرِّر الخاص بالمبادرة الأخيرة التي اتخذها مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية والمتمثلِّة في تخطيط أنشطة المساعدة والتشجيع على انتهاج طرائق منسَّقة وفعَّالة لتقديم المعونة الإنسانية إلى المشردين داخلياً شرق ميانمار.
    Acogemos también con agrado la reciente iniciativa que lanzó el Presidente Clinton, Manglares para el futuro y que fue respaldada por la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales, conocida también como Unión Mundial para la Naturaleza, por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN إننا نرحب بالمبادرة الأخيرة التي أطلقها الرئيس كلينتون " أشجار المانغروف من أجل المستقبل " بدعم من الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، المعروف باسم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Relatora Especial también celebra la reciente iniciativa de un foro católico-musulmán en el que se subrayó, entre otras cosas, que las minorías religiosas tenían derecho a ser respetadas en sus prácticas y convicciones religiosas. UN كما ترحب المقررة الخاصة بالمبادرة الأخيرة للمنتدى الكاثوليكي - الإسلامي() الذي تم فيه التركيز على أمور منها حق الأقليات الدينية في أن تُحترم معتقداتها وممارساتها الدينية.
    El Relator Especial acoge con satisfacción la reciente iniciativa de ONUHábitat y del ACNUDH de reiniciar el trabajo en el marco del programa conjunto sobre los derechos a la vivienda en relación con la preparación de indicadores basados en los principios y obligaciones en materia de derechos humanos, teniendo en cuenta las Observaciones generales Nº 4 y Nº 7 del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويرحب المقرر الخاص بالمبادرة الأخيرة التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الموئل ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لاستئناف العمل بمقتضى البرنامج المشترك لحقوق السكن، على وضع مؤشرات تقوم على مبادئ والتزامات حقوق الإنسان مع مراعاة التعليقين العامين رقمي 4 و7 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    10. Aplaudimos la iniciativa reciente para reducir la deuda exterior lanzada en la Cumbre del Grupo de los 7 en Colonia; esta iniciativa debe aplicarse rápidamente, con recursos adicionales, si se quiere dar verdaderas esperanzas a los países más pobres del mundo. UN 10- ونحن نرحب بالمبادرة الأخيرة المتخذة في سياق اجتماع قمة مجموعة البلدان السبعة في كولون بشأن خفض الدين؛ وينبغي الاسراع بتنفيذها باستخدام موارد إضافية وذلك لاعطاء أمل حقيقي لأفقر بلدان العالم.
    10. Aplaudimos la iniciativa reciente para reducir la deuda exterior lanzada en la Cumbre del Grupo de los 7 en Colonia; esta iniciativa debe aplicarse rápidamente, con recursos adicionales, si se quiere dar verdaderas esperanzas a los países más pobres del mundo. UN 10- ونحن نرحب بالمبادرة الأخيرة المتخذة في سياق اجتماع قمة مجموعة البلدان السبعة في كولون بشأن خفض الدين؛ وينبغي الاسراع بتنفيذها باستخدام موارد إضافية وذلك لاعطاء أمل حقيقي لأفقر بلدان العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد