ويكيبيديا

    "بالمبادرة المشتركة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la iniciativa conjunta de
        
    Por lo tanto, acogemos con interés la iniciativa conjunta de los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido en esta esfera, bajo la égida de la OUA. UN وبالتالي، فإننا نرحب باهتمام بالمبادرة المشتركة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وبريطانيا العظمى في هذا الميدان تحت رعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En este sentido, acogemos con agrado la iniciativa conjunta de la Unión Europea y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo de celebrar en Bruselas la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, durante la primera mitad del año 2001. UN ونرحب في هذا الصدد بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا في بروكسل، في النصف الأول من عام 2001.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa conjunta de las Naciones Unidas y el Comité Olímpico Internacional (COI) para promover la inclusión del deporte y la educación física en los programas de educación, salud, protección ambiental, lucha contra el hambre y mejoramiento de la condición de la mujer. UN ونرحب بالمبادرة المشتركة بين الأمم المتحدة واللجنة الأوليمبية الدولية لإدماج الرياضة والتربية البدنية في برامج التعليم والصحة وحماية البيئة ومكافحة الجوع وتحسين حالة المرأة.
    En este sentido, celebramos la iniciativa conjunta de la Federación de Rusia y China, que han presentado un proyecto de tratado sobre la prevención de la ubicación de armas en el espacio ultraterrestre y el empleo de la fuerza o la amenaza de su empleo contra objetos en el espacio. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الروسي والصين اللذين قدما مشروع معاهدة لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la iniciativa conjunta de esos dos países de establecer un órgano de reserva para intervenciones en casos de desastre a fin de fortalecer la capacidad existente del sistema de las Naciones Unidas para responder a las emergencias en una forma oportuna. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالمبادرة المشتركة بين هذين البلدين ﻹتاحــة وحــدة احتياطية للاستجابة في حالات الكوارث، بغية تدعيــم القدرات الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ في الوقت المناسب.
    En ese contexto, el orador acoge con beneplácito la iniciativa conjunta de Francia, Brasil, Chile y España para la lucha contra la pobreza y el hambre, así como las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre enfoques innovadores de la financiación para el desarrollo, que deberían ser consideradas en profundidad en el contexto de los preparativos para la Cumbre de 2005 sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ورحب في هذا السياق، بالمبادرة المشتركة بين فرنسا والبرازيل وشيلى وأسبانيا لمكافحة الفقر والجوع وكذلك بتوصيات الفريق رفيع المستوى بشأن وضع نهج ابتكارية لتمويل التنمية، التي ينبغي النظر فيها بتعمق في سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة لعام 2005 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    En vista de ello, Ucrania acoge favorablemente la iniciativa conjunta de la Federación de Rusia y de China de presentar un proyecto de Tratado para la prevención de la ubicación de armas en el espacio ultraterrestre, la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos en el espacio ultraterrestre. UN وفي ضوء ما تقدم أعلاه، فإن أوكرانيا ترحب بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الروسي والصين لتقديم مشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستخدام القوة ضد كائنات في الفضاء الخارجي أو استخدامها.
    En lo que respecta al instrumento jurídico internacional, acogemos con satisfacción la iniciativa conjunta de la Federación de Rusia y China, que figura en el documento CD/1839, de un proyecto de tratado para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN وفيما يتعلق بالصك القانوني الدولي، نرحب بالمبادرة المشتركة بين روسيا والصين بصيغتها الواردة في الوثيقة CD/1839، لمشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    8. Teniendo presente el objetivo de identificar mejor las esferas más prometedoras para la cooperación y la adopción de medidas coordinadas, nos complace la iniciativa conjunta de la Comisión Europea y los dirigentes que se ocupan de la gestión y prevención de las inundaciones, adoptada en la reunión celebrada en Copenhague los días 21 y 22 de noviembre de 2002, de elaborar un documento de prácticas óptimas sobre cuestiones determinadas. UN 8 - من أجل مواصلة تحديد أكثر المجالات الواعدة للتعاون والإجراءات المنسقة المحددة، نرحب بالمبادرة المشتركة بين الهيئة الأوروبية ومديري المياه بشأن إدارة الحماية من الفيضانات واتقائها التي طرحت في اجتماع عقد في كوبنهاغن في 21 و 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002 لتوثيق أفضل الممارسات بشأن مسائل محددة.
    El Sr. Dhakal (Nepal) expresa su satisfacción por la iniciativa conjunta de las delegaciones de Austria y Suecia de revitalizar los debates sobre el informe de la CDI. UN 54 - السيد ضاكال (نيبال): قال إنه يرحب بالمبادرة المشتركة بين الوفدين النمساوي والسويدي لتنشيط المناقشة المتعلقة بتقرير لجنة القانون الدولي.
    En este contexto, Indonesia toma nota de la iniciativa conjunta de Rusia y China relativa a un proyecto de tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y el uso o la amenaza de uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre, que se presentó en la Conferencia en febrero de 2008. UN وفي هذا السياق، تحيط إندونيسيا علما بالمبادرة المشتركة بين روسيا والصين لوضع مشروع معاهدة بشأن منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، التي تم تقديمها في المؤتمر في شباط/فبراير 2008.
    189. La Subcomisión observó la iniciativa conjunta de la Federación de Rusia y Ucrania en el ámbito de la transferencia y el uso de tecnologías espaciales, descrita en el documento A/AC.105/C.1/2012/CRP.21, y observó también que se había presentado a los grupos de expertos A y D para su examen. UN 189- ونوَّهت اللجنة الفرعية بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا في مجال نقل التكنولوجيات الفضائية واستخدامها، الوارد بيانها في الوثيقة A/AC.105/C.1/2012/CRP.21، وأشارت إلى عرض هذه المبادرة على فريقي الخبراء ألف ودال للنظر فيها.
    24. Acogen con agrado la iniciativa conjunta de la ONUDD y el Banco Mundial para la recuperación de activos robados, denominada Iniciativa StAR, comprometiéndose a cooperar plenamente con ella dentro de sus respectivas competencias, y exhortan a los Estados a que apoyen activamente la plena aplicación de las disposiciones de la Convención sobre recuperación de activos y la Iniciativa StAR; UN 24- يرحّبون بالمبادرة المشتركة بين المكتب والبنك الدولي، والمسماة مبادرة التجارة الآمنة في منطقة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ويتعهدون بالتعاون الكامل معها في إطار اختصاصات كل منهما، ويناشدون جميع الدول أن تدعم بنشاط التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية بشأن استرداد الموجودات وأن تدعم تنفيذ المبادرة؛
    12. En ese sentido, el Grupo acoge complacido la iniciativa conjunta de la Federación de Rusia y China relativa a un proyecto de tratado para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y de la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre, presentado por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia en la Conferencia de Desarme el 12 de febrero de 2008. UN 12- وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بالمبادرة المشتركة بين روسيا والصين المتعلقة بتقديم مشروع معاهدة بشأن " منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي " ، وهو المشروع الذي قدمه وزير خارجية الاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح في 12 شباط/فبراير 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد