ويكيبيديا

    "بالمتطلبات البيئية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las exigencias ambientales
        
    • los requisitos ambientales
        
    La gestión de la información sobre las exigencias ambientales parece más eficaz en China y Tailandia. UN وتبدو إدارة المعلومات المتعلقة بالمتطلبات البيئية أكثر فعالية في الصين وتايلند.
    El orador elogió la participación del sector privado en el Grupo Consultivo sobre las exigencias ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo. UN وأثنى على مشاركة القطاع الخاص في فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    En particular, es necesario que se establezcan alianzas estratégicas entre los distintos actores afectados por las exigencias ambientales. UN ويلزم بصورة خاصة إقامة شراكات استراتيجية بين كامل طائفة الجهات الفاعلة المتأثرة بالمتطلبات البيئية.
    Un tercio del valor de las exportaciones y casi la mitad del valor de las exportaciones de manufacturas de los países en desarrollo correspondían a sectores que podrían quedar afectados por los requisitos ambientales. UN وقال إن ثلث قيمة مجموع الصادرات ونحو نصف قيمة الصادرات المصنوعة في البلدان النامية تنشأ في قطاعات من المحتمل تأثرها بالمتطلبات البيئية.
    Los expertos de países en desarrollo hicieron hincapié en la necesidad de hacer frente a las limitaciones de capacidad e institucionales que existían en sus países y que les dificultaban el cumplimiento de los requisitos ambientales exigidos en los mercados internacionales y el aprovechamiento de las nuevas oportunidades de producción y exportación. UN وشدد الخبراء من البلدان النامية على ضرورة معالجة قيود القدرة والقيود المؤسسية في بلدانهم حتى يتسنى لها الوفاء بالمتطلبات البيئية في الأسواق الدولية والاستفادة من فرص الإنتاج والتصدير الجديدة.
    Un estudio sobre las líneas generales de un mecanismo internacional de intercambio de información sobre los requisitos ambientales y de salud aceptados voluntariamente y sus sinergias con las bases de datos públicas y privadas comparables actuales. UN ○ دراسة عن حدود جهاز دولي لتبادل المعلومات المتعلقة بالمتطلبات البيئية والصحية الطوعية وأوجه التآزر بينه وبين قواعد البيانات العامة والخاصة القائمة المماثلة له
    Grupo sobre las exigencias ambientales y el acceso de los países en desarrollo a los mercados UN الفريق المعني بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق
    * Grupo Consultivo sobre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo. UN :: فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Las nuevas fuentes de energía renovables deben también adherirse estrictamente a las exigencias ambientales a largo plazo. UN والمصادر الجديدة للطاقة المتجددة يجب أن تتقيد أيضا تقيدا صارما بالمتطلبات البيئية على الأمد الطويل.
    las exigencias ambientales repercutían particularmente en las exportaciones de los PMA: más del 90% de las exportaciones de Kiribati y Gambia, y casi el 80% de las de Camboya, estaban afectadas por esas exigencias. UN فأكثر من 90 في المائة من الصادرات من كيريباس وغامبيا، وقرابة 80 في المائة من صادرات كمبوديا، تتأثر بالمتطلبات البيئية.
    Por último, al haber sido menores las exigencias ambientales a las que han tenido que hacer frente, las pequeñas empresas y las empresas de los países en desarrollo posiblemente no tengan los conocimientos necesarios en materia de medio ambiente para participar con éxito en el sistema. UN وأخيراً، قد تكون الشركات الصغيرة والشركات القائمة في البلدان النامية بحاجة الى المعرفة البيئية اللازمة للمشاركة بنجاح في النظام، نظراً الى أن خبرة تلك الشركات بالمتطلبات البيئية خبرة أدنى.
    El orador subrayó también la importancia del Grupo Consultivo sobre las exigencias ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, una actividad basada en un proyecto que se puso en marcha durante la Semana del Comercio de Río previa a la XI UNCTAD. UN وشدد أيضا على أهمية فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، وهو نشاط يستند إلى المشاريع أطلق خلال أسبوع ريو التجاري السابق لانعقاد الأونكتاد الحادي عشر.
    92. Se expresó apoyo al Grupo Consultivo sobre las exigencias ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, de reciente constitución. UN 92- وقد أُعرب عن تأييد لفرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Las actividades y conclusiones preliminares pertinentes del Grupo Consultivo sobre las exigencias ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo se señalarían a la atención de la Reunión de Expertos. UN ويوجَّه نظر اجتماع الخبراء هذا إلى الأنشطة ذات الصلة والاستنتاجات الأولية لفرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    * Estudiar las actividades y conclusiones preliminares pertinentes del Grupo Consultivo sobre las exigencias ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo; UN :: بحث الأنشطة المناسبة التي اضطلعت بها فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق والاستنتاجات الأولية التي خلصت إليها؛
    Esas bases de datos ayudarán a la Autoridad a regular las actividades de los contratistas con respecto a los requisitos ambientales y a gestionar las consecuencias ambientales de las actividades de extracción minera de nódulos polimetálicos de los fondos marinos, cuando tengan lugar. UN وستساعد قواعد البيانات هذه السلطة على تنظيم أنشطة المتعاقدين فيما يتعلق بالمتطلبات البيئية وإدارة تأثيرات تعدين العقيدات المتعددة المعادن في قاع البحار العميقة على البيئة عندما يكون هناك تعدين.
    El Grupo expresó su gratitud al Gobierno del Reino Unido por su proyecto sobre los requisitos ambientales, del que se habían beneficiado ocho países de la región. UN وقال إن مجموعته تعرب عن امتنانها لحكومة المملكة المتحدة لمشروعها المتعلق بالمتطلبات البيئية التي تستفيد منه ثمانية بلدان في المنطقة.
    Investigaciones hechas en países en desarrollo han puesto de relieve que a las empresas de tamaño mayor de esos países, sobre todo las que suelen estar en contacto directo con compradores extranjeros, les es más fácil cumplir los requisitos ambientales exigidos en los mercados extranjeros. UN وقد دلت اﻷبحاث التي اجريت في البلدان النامية على ان الشركات اﻷكبر في تلك البلدان، ولا سيما الشركات التي تميل إلى ان تكون على اتصال مباشر بالمشترين اﻷجانب، ربما تكون أقدر على الوفاء بالمتطلبات البيئية في أسواق ما وراء البحار؛
    18. A las pymes corresponde un elevado porcentaje de las exportaciones en sectores que se están haciendo vulnerables a los requisitos ambientales. UN ٨١- وأوضح أن إنتاج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم يشكل نسبة كبيرة من الصادرات في القطاعات التي أخذت تصبح عرضة للتأثر بالمتطلبات البيئية.
    39. Los productores de los países en desarrollo carecen de información sobre los requisitos ambientales y sanitarios existentes y en gestión, debido en parte a la escasa información y a la deficiente gestión de ésta. UN 39- يفتقر المنتجون في البلدان النامية للمعلومات المتعلقة بالمتطلبات البيئية والصحية الموجودة والناشئة، وذلك يعود جزئياً إلى ضعف تدفق المعلومات وسوء الإدارة.
    58. La necesidad de abordar problemas ambientales y de cumplir los requisitos ambientales en los mercados de exportación genera la demanda de bienes y servicios ambientales, en particular en los países en desarrollo. UN 58- تولد الحاجة إلى معالجة المشاكل البيئية والوفاء بالمتطلبات البيئية في أسواق التصدير طلباً على السلع والخدمات البيئية، لا سيما في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد