ويكيبيديا

    "بالمتطلبات التشغيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades operacionales
        
    • los requisitos operacionales
        
    En el caso de los órganos de supervisión externa, la Secretaría se ha basado en las necesidades operacionales determinadas por ellos mismos. UN وفي حالة هيئات المراقبة الخارجية، فإن اﻷمانة العامة تسترشد بالمتطلبات التشغيلية التي تحددها هذه الهيئات نفسها.
    A raíz de la auditoría, el ACNUR revisó las normas, los procedimientos y la composición de su Comité para satisfacer mejor las necesidades operacionales y aumentar la eficacia y eficiencia. UN واستجابة لعملية المراجعة، نقحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قواعد لجنة العقود التابعة لها وإجراءاتها وتكوينها من أجل الوفاء بصورة أفضل بالمتطلبات التشغيلية ولزيادة كفاءتها وفعاليتها.
    2. Pide al Secretario General que recurra al empleo de jubilados sólo si las necesidades operacionales de la Organización no se pueden atender con el personal existente; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام عدم اللجوء إلى توظيف المتقاعدين إلا إذا كان الموظفون الموجودون غير قادرين على الوفاء بالمتطلبات التشغيلية للمنظمة؛
    Cuando se lanzó el proyecto del SIIG, no existía ningún sistema comercial que cumpliera los requisitos operacionales de la Organización, ni tampoco se ha desarrollado mientras tanto ningún sistema parecido. UN وفي بداية مشروع هذا النظام، لم يكن هناك أي نظام تجاري للوفاء بالمتطلبات التشغيلية لدى المنظمة، كما أنه لم يستحدث نظام من هذا القبيل بصفة مؤقتة.
    Es imperativo que los talibanes cesen de hostigar a los trabajadores humanitarios y que se comprometan firmemente a respetar los requisitos operacionales humanitarios antes descritos. UN ويتحتم على طالبان أن تتوقف عن مضايقة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأن تلتزم التزاما دقيقا بالمتطلبات التشغيلية الإنسانية الوارد وصفها أعلاه.
    La definición que se utiliza actualmente para las principales partidas de gastos se origina en una norma adoptada por las Naciones Unidas hace más de 30 años, que ya no se ajusta a las necesidades operacionales. UN والتحديد المستخدم حاليا لأوجه الانفاق الرئيسية نشأ أصلا من تعريف نموذجي وضعته الأمم المتحدة قبل أكثر من 30 سنة ولم يعد يفي بالمتطلبات التشغيلية.
    Se llevan a cabo con el fin de ayudar a los Estados Miembros a preparar sus contingentes para el despliegue a fin de asegurar que las contribuciones de los Estados Miembros satisfagan las necesidades operacionales de la misión y los plazos de despliegue. UN ويُضطلع بهذه الزيارات لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تفي بالمتطلبات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر.
    Se llevan a cabo con el fin de ayudar a los Estados Miembros a preparar sus contingentes para el despliegue a fin de asegurar que las contribuciones de los Estados Miembros satisfagan las necesidades operacionales de la misión y los plazos de despliegue. UN ويُضطلع بهذه الزيارات لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تفي بالمتطلبات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر.
    :: La necesidad de un modelo operacional de alto nivel al que se quiere llegar convenido y adaptado para satisfacer las necesidades operacionales cambiantes a fin de proporcionar la visión y los beneficios deseados. UN :: الحاجة إلى نموذج تشغيلي مستهدف متفق عليه ورفيع المستوى يكون مُتكيِّفاً للوفاء بالمتطلبات التشغيلية المتغيرة من أجل تحقيق الرؤية وجني الفوائد المرجوة.
    2. Pide al Secretario General que sólo emplee a jubilados cuando las necesidades operacionales de la Organización no se puedan atender con el personal existente; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام عدم اللجوء إلى توظيف المتقاعدين إلا إذا كان الموظفون الموجودون غير قادرين على الوفاء بالمتطلبات التشغيلية للمنظمة؛
    :: Sistemas de gestión de la movilidad, vinculados estrechamente con el nuevo sistema de contratación, colocación y ascensos, que ofrecen una nueva manera de satisfacer las necesidades operacionales de la Organización y brindar al mismo tiempo perspectivas interesantes a los funcionarios. UN :: نظما موجهة للتنقل ترتبط ارتباطا وثيقا بالنظام الجديد للتعيين والإلحاق بالوظائف والترقية، وتوفر طريقة جديدة للوفاء بالمتطلبات التشغيلية للمنظمة في الوقت التي تتيح فيه فرصا معقولة للتطور الوظيفي للموظفين.
    ONU-Mujeres informó a la Junta de que estaba en pleno proceso de modificación de todos los procedimientos y políticas relativos a las necesidades operacionales y de programación. UN 27 - وأخبرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس أنها بصدد تغيير كافة السياسات والإجراءات التي تتعلق بالمتطلبات التشغيلية والبرنامجية.
    La Comisión Consultiva subraya la importancia de examinar los planes de adquisiciones cada trimestre para garantizar su actualización por lo que se refiere a las necesidades operacionales de las misiones y la necesidad de imponer la utilización de los planes de adquisiciones como instrumento para facilitar una gestión eficaz y efectiva de las adquisiciones, como recomendó la Junta de Auditores. UN 96 - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية تشدد علي أهمية إعادة النظر في خطط المشتريات علي أساس فصلي للتأكد من أنها مستكملة فيما يختص بالمتطلبات التشغيلية لبعثة من البعثات، والحاجة لإنفاذ استخدام خطط المشتريات كأدوات لتيسير إدارة المشتريات بكفاءة وفعالية، حسب توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    En cuanto al empleo de jubilados, la Asamblea General, en la sección VII de su resolución 53/221 hizo suyas las observaciones y recomendaciones sobre su empleo (A/53/691) y pidió al Secretario General que sólo empleara jubilados cuando las necesidades operacionales de la Organización no se pudieran atender con el personal existente. UN أما فيما يتعلق باستخدام المتقاعدين فقد أيدت الجمعية العامة، في الجزء سابعا من قرارها ٥٣/٢٢١، الملاحظات والتوصيات المتعلقة باستخدامهم (A/53/691)، وطلبت إلــى اﻷمين العــام ألا يلجأ إلى توظيف المتقاعدين إلا في الحالات التي يكون فيها الموظفون الموجودون غير قادرين على الوفاء بالمتطلبات التشغيلية للمنظمة.
    La especificación del programa informático del DIT se creó de forma paralela a las normas para el intercambio de datos en 2004, y ahora se ve complementada por los requisitos operacionales del DIT elaborados en 2005. UN أما مواصفات برامجيات سجل المعاملات الدولي فقد طوّرت بموازاة معايير تبادل المعلومات في عام 2004 وتُستكمل الآن بالمتطلبات التشغيلية لسجل المعاملات الدولي التي جرى بيانها في أثناء عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد