ويكيبيديا

    "بالمتطلبات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las necesidades especiales
        
    • requisitos especiales
        
    • los requisitos propios
        
    :: Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo, prestación de asistencia y fomento de la capacidad UN :: الاعتراف بالمتطلبات الخاصة والأحكام المتعلقة بالمساعدة وبناء القدرات
    Reconocimiento de las necesidades especiales, prestación de asistencia y fomento de la capacidad UN الاعتراف بالمتطلبات الخاصة والأحكام المتعلقة بالمساعدة وبناء القدرات
    Es indispensable también velar por que no se vean afectadas adversamente las necesidades especiales de las Naciones Unidas en su carácter de organización internacional, lo que incluye las necesidades vinculadas con la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن الجوهري أيضا كفالة عدم اﻹضرار بالمتطلبات الخاصة لﻷمم المتحدة بوصفها منظمة دولية، بما في ذلك متطلبات ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Deben incluirse requisitos especiales de manejo in situ de los desechos. UN يجب أن يُزود الموقع بالمتطلبات الخاصة بمناولة النفايات.
    Ni el informe de la historia clínica remitido por el Hospital de Emergencias Médicas ni el informe que redactó el médico forense del ministerio público satisfacen los requisitos propios de una autopsia, que hubiera sido determinante para esclarecer extremos fundamentales en la investigación. UN إذ لم يفِ أي من تقرير سرد الحالة الطبية الذي أرسله مستشفى الطوارئ الطبية ولا تقرير خبير الطب الشرعي التابع للنيابة العامة بالمتطلبات الخاصة بعملية تشريح الجثة، التي كان إجراؤها سيكون حاسماً في استجلاء تناقضات أساسية في التحقيق.
    Sin embargo, la Junta observó que en la lista figuraban los nombres de varias personas, entre ellas funcionarios jubilados de las Naciones Unidas, que conocían las necesidades especiales de la Organización. UN بيد أن المجلس لاحظ أن القائمة تتضمن أسماء أشخاص عديدين منهم موظفو اﻷمم المتحدة المتقاعدون الملمون بالمتطلبات الخاصة للمنظمة.
    Era indispensable también velar por que no se vieran perjudicadas las necesidades especiales que tenían las Naciones Unidas en su carácter de organización internacional, lo que incluía las necesidades emanadas de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن الجوهري أيضا كفالة عدم اﻹضرار بالمتطلبات الخاصة لﻷمم المتحدة بوصفها منظمة دولية، بما في ذلك متطلبات ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En general, la atención ginecológica, las salas de parto y los servicios de medicina preventiva, como por ejemplo las mamografías, no están equipados para satisfacer las necesidades especiales de las mujeres con discapacidad. UN فالخدمات المتعلقة بأمراض النساء وغرف الولادة وإجراءات الطب الوقائي، مثل فحوص تصوير الثدي بالأشعة، عادة ما تكون غير مجهزة للوفاء بالمتطلبات الخاصة للمعوقات.
    Una delegación pidió que se definieran con más claridad las esferas de apoyo, en particular en relación con el reconocimiento de las necesidades especiales de esos países de fomentar la pesca para mejorar la seguridad alimentaria a nivel de la comunidad. UN ودعا أحد الوفود إلى تحديد أوضح لمجالات الدعم، وبخاصة ما يتصل منها بالاعتراف بالمتطلبات الخاصة لهذه البلدان كي تنمي مصائد الأسماك من أجل توفير الأمن الغذائي على صعيد المجتمعات المحلية.
    La capacitación del personal de los centros de reclusión para mujeres deberá ponerlo en condiciones de atender a las necesidades especiales de las reclusas a efectos de su reinserción social, así como de mantener servicios seguros y propicios para cumplir ese objetivo. UN يجب أن تتاح للموظفين في سجون النساء، عن طريق بناء قدراتهم، إمكانية الوفاء بالمتطلبات الخاصة بإعادة إدماج السجينات في المجتمع وإدارة مرافق آمنة تكفل تأهيلهن.
    La capacitación del personal de los centros de reclusión para mujeres deberá ponerlo en condiciones de atender a las necesidades especiales de las reclusas a efectos de su reinserción social, así como de mantener servicios seguros y propicios para cumplir ese objetivo. UN يجب أن تتاح للموظفين في سجون النساء، عن طريق بناء قدراتهم، إمكانية الوفاء بالمتطلبات الخاصة بإعادة إدماج السجينات في المجتمع وإدارة مرافق آمنة تكفل تأهيلهن.
    a) Reconocimiento de las necesidades especiales, prestación de asistencia y fomento de la capacidad UN (أ) الاعتراف بالمتطلبات الخاصة والأحكام المتعلقة بالمساعدة وبناء القدرات
    A ese respecto, se señaló que la presentación de informes, el seguimiento de los progresos logrados y la orientación general podían hacerse a nivel mundial, y que las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera podían desempeñar un papel importante a la hora de evaluar en qué medida se reconocían las necesidades especiales de los Estados en desarrollo. UN وفي هذا الصدد ارتُئي أن تقديم التقارير عن التقدم المحرز وعن الاتجاه العام ورصدهما يمكن أن يتم على الصعيد العالمي، وأن بوسع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أن تضطلع بدور جوهري في تقييم مدى الإقرار بالمتطلبات الخاصة لدى البلدان النامية.
    La capacitación del personal de los centros de reclusión para mujeres deberá ponerlo en condiciones de atender a las necesidades especiales de las reclusas a efectos de su reinserción social, así como de mantener servicios seguros y propicios para cumplir ese objetivo. UN " يجب أن تتاح للموظفين في سجون النساء، عن طريق بناء قدراتهم، إمكانية الوفاء بالمتطلبات الخاصة بإعادة إدماج السجينات في المجتمع وإدارة مرافق آمنة تكفل تأهيلهن.
    Deben incluirse requisitos especiales de manejo in situ de los desechos. UN يجب أن يُزود الموقع بالمتطلبات الخاصة بمناولة النفايات.
    En cuanto al Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces transzonales, Noruega da prioridad a la aplicación de la Parte VII sobre los requisitos especiales de los Estados en desarrollo. UN أما فيما يتعلق باتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، فقد أعطت النرويج الأولوية لتنفيذ الجزء السابع المتعلق بالمتطلبات الخاصة للدول النامية.
    No obstante, la Administración de Tribunales también imparte un curso de formación sobre cómo tratar a las personas con enfermedades mentales, cuyo fin es crear conciencia sobre este grupo de personas y capacitar a los jueces para que sean todavía más conscientes de los posibles requisitos especiales que hay que observar respecto de este grupo de personas. UN ومع ذلك، توفر إدارة المحاكم دورة تدريبية بشأن كيفية التعامل مع الأشخاص المصابين بمرض عقلي. وتهدف هذه الدورة التدريبية إلى إذكاء الوعي بهذه الفئة من الناس، فضلاً عن تمكين القضاة من أن يكونوا أكثر وعياً بالمتطلبات الخاصة المحتملة التي يتعين الوفاء بها فيما يتعلق بهذه الفئة من الناس.
    Ni el informe de la historia clínica remitido por el Hospital de Emergencias Médicas ni el informe que redactó el médico forense del Ministerio Publico satisfacen los requisitos propios de una autopsia, que hubiera sido determinante para esclarecer extremos fundamentales en la investigación. UN إذ لم يفِ أي من تقرير سرد الحالة الطبية الذي أرسله مستشفى الطوارئ الطبية ولا تقرير خبير الطب الشرعي التابع للنيابة العامة بالمتطلبات الخاصة بعملية تشريح الجثة، التي كان إجراؤها سيكون حاسماً في استجلاء تناقضات أساسية في التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد