El proyecto relativo a los cursos de agua internacionales es mejor que la versión anterior y sirve de sólida base para los trabajos en el futuro. | UN | وأشار إلى أن مشروع النص الخاص بالمجاري المائية الدولية يعد تحسنا مقارنة بالنص السابق ويشكل أساسا سليما لﻷعمال المقبلة. |
El concepto de diligencia debida debilita el principio de no causar daño y socava el concepto de utilización equitativa y razonable de los cursos de agua internacionales. | UN | وإن مفهوم العناية اللازمة يضعف مبدأ عدم الضرر ويقوض مفهوم الانتفاع المنصف والمعقول بالمجاري المائية الدولية. |
El Estado del curso del agua está sometido en todos los casos a las normas de derecho internacional relativas a los cursos de agua internacionales. | UN | وتخضع دولة المجرى في جميع اﻷحوال لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالمجاري المائية الدولية. |
Tratados relativos a los cursos de agua internacionales e instalaciones y construcciones conexas | UN | المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية الدولية والمنشآت والمرافق المتصلة بها |
También ha organizado un taller sobre la negociación y la solución de controversias relativas a los cursos de agua internacionales compartidos. | UN | ونظمت اللجنة أيضا حلقة عمل بشأن المفاوضات وتسوية المنازعات المتعلقة بالمجاري المائية الدولية المشتركة. |
Alemania concede gran importancia a los artículos 20 a 25 del proyecto de convención, que se ocupan, por una parte, de la protección ambiental y, por la otra, de los efectos nocivos y los casos de urgencia relacionados con la utilización de los cursos de agua internacionales. | UN | وتعلق المانيا أهمية كبيرة على المواد من ٢٠ الى ٢٥ من مشروع الاتفاقية، التي تتناول الحماية البيئية من ناحية، ومن ناحية أخرى اﻷحوال الضارة وحالات الطوارئ المتصلة بالانتفاع بالمجاري المائية الدولية. |
Simplemente sirve para recordar que los principios y normas de derecho internacional aplicables en caso de conflicto armado interno o internacional contienen importantes disposiciones relativas a los cursos de agua internacionales y las obras conexas. | UN | إنها تفيد فقط في التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها في المنازعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاما هامة فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية وبالانشاءات المتصلة بها. |
80. En general, el proyecto de artículos refleja el principio de la utilización equitativa y razonable de los cursos de agua internacionales. | UN | ٨٠ - وأضاف قائلا إن مشاريع المواد، في جملتها، تعكس مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول بالمجاري المائية الدولية. |
El artículo 23 del proyecto de artículos sobre los cursos de agua internacionales abordaba la cuestión de la obligación de los Estados del curso de agua de no contaminar el medio marino. | UN | وأشير الى أن المادة ٢٣ من مشروع المواد المتعلق بالمجاري المائية الدولية تنص على التزام دول المجرى المائي بعدم تلويث البيئة البحرية. |
23. Turquía está en una situación geográfica muy especial por lo que se refiere a los cursos de agua internacionales. | UN | ٢٣ - وأضاف قائلا إن لتركيا حالة جغرافية خاصة فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية. |
Ese mismo año, la Cruz Verde Internacional se había puesto en contacto con 60 Jefes de Estado y de Gobierno para recabar su apoyo respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. | UN | وفي وقت مبكر من عام 2006 اتصلت المنظمة بـ 60 من رؤساء الدول والحكومات من أجل الحصول على دعمهم لاتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالمجاري المائية الدولية. |
Alemania apoya que la convención se base en las regulaciones existentes, en particular en acuerdos regionales para la protección de cursos de agua concretos, ya que eso sirve para crear un marco sumamente general de regímenes complementarios, a escala mundial y regional, para los cursos de agua internacionales. | UN | وتؤيد ألمانيا تأسيس الاتفاقية على اﻷنظمة القائمة، ولا سيما على الاتفاقات الاقليمية لحماية مجار مائية محددة، حيث أن هذا يساعد على إنشاء إطار شامل بدرجة كبيرة لنظم عالمية واقليمية مكملة فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية. |
Respecto al artículo 3, en el que se codifica el carácter de marco del proyecto de convención, la segunda oración del párrafo 2 es especialmente importante, ya que indica claramente que, en los acuerdos relativos a los cursos de agua internacionales, debe considerarse siempre su uso por todos los Estados del curso de agua, incluso los que no participen en las negociaciones. | UN | وفيمــا يتعلــق بالمــادة ٣، التي تدون الطابع اﻹطاري لمشروع الاتفاقية، فإن الجملة الثانية في الفقرة ٢ هامة بوجه خاص؛ فهي توضح أن الاتفاقات المتعلقة بالمجاري المائية الدولية يجب أن تنظر دائما في استخدامها من قِبَل جميع دول المجرى المائي، حتى لو لم تكن مشتركة في المفاوضات. |
5) La obligación de la diligencia debida, como criterio objetivo, puede deducirse de tratados que rigen la utilización de los cursos de agua internacionales. | UN | )٥( ويمكن استخلاص الالتزام ببذل العناية اللازمة، كقاعدة موضوعية، من معاهدات تحكم الانتفاع بالمجاري المائية الدولية. |
6) En conclusión, la cooperación entre los Estados del curso de agua repercute de manera importante en la utilización equitativa y razonable de los cursos de agua internacionales. | UN | )٦( وختاما، فإن التعاون بين دول المجرى المائي هام للانتفاع المنصف والمعقول بالمجاري المائية الدولية. |
68. En el párrafo 2 del artículo 6 se establece que los Estados del curso de agua celebrarán, de ser necesario, consultas con ánimo de cooperación, habida cuenta del principio de la utilización equitativa y razonable de los cursos de agua internacionales. | UN | ٦٨ - واسترسلت قائلة إن الفقرة ٢ من المادة ٦ تنص على أن تدخل دول المجرى المائي المعنية عند ظهور الحاجة في مشاورات بروح التعاون، مع مراعاة مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول بالمجاري المائية الدولية. |
Sería necesario lograr conciliar la concepción tradicional del uso de los cursos de agua internacionales, basada en la preponderancia de la soberanía del Estado, con la evolución reciente de los derechos y obligaciones de los Estados en el ejercicio de su autoridad. | UN | ويجب التوصل الى التوفيق بين المفهوم التقليدي للانتفاع بالمجاري المائية الدولية والذي يستند الــى سيادة مفهــوم الاستقلال السيادي للدولــة وبيــن التطــور الحـديث لحقــوق الدول والتزاماتها عنــد ممارسة اختصاصها. |
Simplemente sirve para recordar que los principios y normas del derechos internacional aplicables en caso de conflicto armado interno o internacional contienen importantes disposiciones relativas a los cursos de agua internacionales y las obras conexas ... | UN | إنما تفيد فقط في التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها في المنازعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاما هامة فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية وبالانشاءات المتصلة بها ... |
De ese modo resultaría claramente de las deliberaciones del Comité de Redacción que, como lo explicara la CDI en el párrafo 1 de su comentario, el artículo 29 simplemente sirve para recordar las importantes disposiciones de los principios y normas de derecho internacional referentes a los cursos de agua internacionales y las obras conexas. | UN | ويتجلى بالتالي من مناقشة لجنة الصياغة، على غرار ما أوضحته لجنة القانون الدولي في الفقرة ١ من تعليقها، أن المادة ٢٩ ليست إلا مجرد تذكير باﻷحكام الهامة لمبادئ وقواعد القانون الدولية والداخلية المتعلقة بالمجاري المائية الدولية واﻹنشاءات المرتبطة بها. |
Dado que la labor de la CESPAO en materia de recursos hídricos se orienta hacia la aprobación de instrumentos jurídicos e institucionales para la gestión de los recursos hídricos conjuntos, se le invitó a cooperar con la UNESCO y otros asociados en la celebración de una reunión sobre derecho internacional y comparado en materia de cursos de agua internacionales. | UN | ونظرا إلى أن عمل اللجنة فيما يتعلق بمسألة المياه يشجع على اعتماد صكوك قانونية ومؤسسية ﻹدارة مصادر المياه المشتركة، فقد تمت دعوتها للتعاون مع اليونسكو وشركاء آخرين من أجل عقد اجتماع بشأن القانون الدولي والقانون المقارن فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية. |
Consultor de la Organización de las Naciones Unidas sobre cuestiones vinculadas a recursos hídricos internacionales (1986-1988). | UN | خبير استشاري لدى منظمة اﻷمم المتحدة للمسائل المرتبطة بالمجاري المائية الدولية )١٩٨٦ و ١٩٨٨(. |
Debe modificarse el final del artículo 20, que pasaría a decir “los ecosistemas relacionados con cursos de agua internacionales”, con objeto de incluir los ecosistemas cuya subsistencia dependa de los cursos de agua. | UN | وذكر أنه ينبغي تعديل نهاية الفقرة ٢٠ بحيث تصبح " النظم اﻹيكولوجية المتعلقة بالمجاري المائية الدولية وحفظها " بغية إدخال النظم اﻹيكولوجية المعتمدة على المجاري المائية في بقائها. |