Letonia ha reconocido al Consejo Nacional de Transición de Libia y ha apoyado la decisión de la Asamblea General que permite al Consejo representar a Libia en este período de sesiones. | UN | اعترفت لاتفيا بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، وأيدت قرار الجمعية العامة السماح للمجلس بتمثيل ليبيا في هذه الدورة. |
Reconocemos al Consejo Nacional de Transición como el Gobierno legítimo de Libia. | UN | إننا نعترف بالمجلس الوطني الانتقالي بوصفه حكومة ليبيا الشرعية. |
Botswana reconoce al Consejo Nacional de Transición en Libia como la Administración provisional hasta que haya un gobierno elegido. | UN | وتعترف بوتسوانا، بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا باعتباره الإدارة المؤقتة حتى انتخاب حكومة. |
Estimo que la Asamblea General tendría motivos para apoyar esa solicitud y adoptar las credenciales para el Consejo Nacional de Transición. | UN | وأعتقد أن هناك ما يبرر للجمعية العامة دعم هذا الطلب، واعتماد وثائق التفويض الخاصة بالمجلس الوطني الانتقالي. |
También adoptó una decisión sobre el reconocimiento del Consejo Nacional de Transición de Libia y una decisión para establecer relaciones diplomáticas con Sudán del Sur. | UN | واعتمدت أيضا قرارا بشأن الاعتراف بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا وقرارا بشأن إقامة علاقات دبلوماسية مع جنوب السودان. |
China respeta la elección del pueblo libio y reconoce al Consejo Nacional de Transición como la autoridad gobernante de Libia y el representante de su pueblo. | UN | والصين تحترم اختيار الشعب الليبي وتعترف بالمجلس الوطني الانتقالي بصفته السلطة الحاكمة لليبيا وممثلا للشعب. |
Respecto de Libia, el Gabón ha reconocido al Consejo Nacional de Transición y celebra el regreso de Libia a la Unión Africana y a la comunidad internacional en las Naciones Unidas. | UN | وفي ما يتعلق بليبيا، فقد اعترفت غابون بالمجلس الوطني الانتقالي وترحب بعودة ليبيا إلى الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي متمثلا في الأمم المتحدة. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para acoger al Consejo Nacional de Transición como el representante legítimo del pueblo hermano de Libia en las Naciones Unidas, tras la revolución que tuvo lugar en Libia y los cambios que surgieron a raíz de ella. | UN | وبهذه المناسبة، نرحب أيضا بالمجلس الوطني الانتقالي ممثلا شرعيا للشعب الليبي الشقيق لدى الأمم المتحدة بعد ما جرى في ليبيا من ثورة وتغيير. |
También se recibió información verificada acerca de la presencia de niños en fuerzas de la oposición y brigadas asociadas al Consejo Nacional de Transición durante el conflicto. | UN | 56 - ووردت أيضا معلومات محققة عن وجود أطفال ضمن قوات وألوية المعارضة المرتبطة بالمجلس الوطني الانتقالي خلال النزاع. |
En otro contexto, el Líbano ha reconocido al Consejo Nacional de Transición de Libia y espera que los funcionarios libios, con quienes se está comunicando con este fin, develen el destino del Imán Musa al-Sadr y sus dos compañeros, que desaparecieron en Libia en 1978, durante una visita oficial. | UN | في سياق آخر، اعترف لبنان بالمجلس الوطني الانتقالي الليبي، وهو ينتظر من المسؤولين الليبيين، كشف مصير سماحة الإمام السيد موسى الصدر ورفيقيه، وهو الذي غيب خلال زيارة رسمية كان يقوم بها إلى ليبيا عام 1978. |
Debe quedar muy claro que la Unión Africana siempre ha apoyado los derechos del pueblo libio y que la Unión Africana nunca ha dicho que no va a reconocer al Consejo Nacional de Transición, pero si ha pedido que se forme un Gobierno, que luego tendrá un puesto en la Unión Africana y recibirá apoyo y reconocimiento. Este no ha sido hasta ahora el caso. | UN | وبالتالي، فإن ذلك يعني أنه ينبغي أن يكون واضحا جدا أن الاتحاد الأفريقي يدعم حقوق الشعب الليبـي، وأنه لم يقل مطلقاً إنه لن يعترف بالمجلس الوطني الانتقالي. ولكن طلب الاتحاد الأفريقي من المجلس أن يشكّل حكومة، ستتبوّأ مقعدها في الاتحاد الأفريقي، وتحصل على الدعم والاعتراف. |
Felicitamos al Consejo Nacional de Transición por su apertura y disposición a trabajar con la comunidad internacional y por pedir a las Naciones Unidas que presten asistencia técnica para colaborar en la protección de los derechos humanos, en particular de las personas que pertenecen a grupos vulnerables, y para apoyar la justicia de transición. | UN | إننا نشيد بالمجلس الوطني الانتقالي على انفتاحه واستعداده للعمل مع المجتمع الدولي، وعلى دعوته الأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية لمساعدته في حماية حقوق الإنسان، لا سيما الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، ولدعم العدالة الانتقالية. |
Tengo el honor de informarle de que, como algunos otros Estados, el Gobierno del Estado de Qatar ha reconocido al Consejo Nacional de Transición de Libia como único representante legítimo del pueblo libio, convencido de que existen las condiciones políticas y jurídicas para ese reconocimiento. | UN | يشرفني إبلاغكم بأن حكومة دولة قطر، شأنها شأن بعض الدول الأخرى، قد اعترفت بالمجلس الوطني الانتقالي الليبي باعتباره ممثلا شرعيا وحيدا للشعب الليبي، قناعة منها بتوفر الشروط السياسية والقانونية لهذا الاعتراف. |
Argumentar en contra de ello solo prolongaría el sufrimiento del pueblo libio y demoraría la consecución de la justicia, especialmente en la medida en que cerca de 90 Estados Miembros de las Naciones Unidas han reconocido al Consejo Nacional de Transición de Libia como único representante del pueblo libio -- y esta cifra aumenta todos los días. | UN | والاعتراض على ذلك لن يؤدي إلا إطالة معاناة الشعب الليبـي وتأخير إقامة العدل، ولا سيما أن ما يقرب من 90 دولة عضوا في الأمم المتحدة اعترفت بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا بصفته الممثل الوحيد للشعب الليبـي - وهو عدد يتزايد بصورة يومية. |
Dadas esa fluidez e incertidumbre sobre el terreno y el hecho de que ni San Vicente y las Granadinas ni la comunidad internacional en su conjunto han podido consultar un informe sobre los últimos acontecimientos importantes, mi Estado no se ha considerado en condiciones -- o en posesión de suficientes datos empíricos -- que le permitan reconocer al Consejo Nacional de Transición en el momento presente. | UN | ونظرا لهذا التقلب وعدم اليقين في الميدان، وكون أن لا سانت فنسنت وجزر غرينادين، ولا المجتمع الدولي الأوسع نطاقا قد حصلا على تقرير عن التطورات الأخيرة ذات الصلة، لم تجد دولتي نفسها في حالة تؤهلها - أو أنها تملك ما يكفي من البيانات الواقعية - لتعترف بالمجلس الوطني الانتقالي في هذه المرحلة. |
Después de la decisión de la Asamblea General de reconocer al Consejo Nacional de Transición de Libia como el legítimo representante del país y del compromiso respecto de los derechos humanos manifestado por Libia, el 28 de septiembre el Consejo de Derechos Humanos recomendó a la Asamblea General que en su actual período de sesiones levantara la suspensión del derecho de Libia a ser miembro del Consejo de Derechos Humanos. | UN | في أعقاب قرار الجمعية العامة الاعتراف بالمجلس الوطني الانتقالي الليبي ممثلا شرعيا للبلد والالتزامات التي أعلنتها ليبيا في مجال حقوق الإنسان، أوصى مجلس حقوق الإنسان في 28 أيلول/سبتمبر الجمعية العامة، في دورتها الحالية، برفع تعليق حقوق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان. |
Por ello, el Chad reconoció el Consejo Nacional de Transición como única autoridad legítima, que encarna las aspiraciones del pueblo libio. | UN | ولذلك تعترف تشاد بالمجلس الوطني الانتقالي باعتباره السلطة الشرعية الوحيدة التي تجسد تطلعات الشعب الليبـي. |
En Libia llevamos a cabo evacuaciones sin precedentes de decenas de miles de personas que no eran libias; garantizamos el apoyo en el terreno a la puesta en marcha de la zona de prohibición de vuelos en Libia; intervinimos, a inicios de la crisis, para liberar a personal militar europeo; y establecimos un presencia diplomática temprana en Benghazi para mantener contactos con el Consejo Nacional de Transición. | UN | لقد أجرينا في ليبيا عمليات إجلاء لم يسبق لها مثيل لعشرات الآلاف من غير الليبيين، وقدمنا الدعم الأرضي لتنفيذ منطقة حظر الطيران في ليبيا، وتوسطنا في إطلاق سراح العسكريين الأوروبيين في وقت مبكر من الأزمة، وأقمنا وجودا دبلوماسيا في وقت مبكر في بنغازي للاتصال بالمجلس الوطني الانتقالي. |
La Fiscalía se reunió también con el Primer Ministro del Consejo Nacional de Transición de Libia, los Ministros de Relaciones Exteriores de Dinamarca, Egipto, España, los Países Bajos y Senegal, y los Ministros de Justicia de Egipto, Liberia, Palestina, Senegal y Sudáfrica, entre otros. | UN | وعقد المكتب أيضا اجتماعات مع رئيس مجلس الوزراء بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، ووزراء خارجية كل من إسبانيا والدانمرك والسنغال ومصر وهولندا، وكذلك مع وزراء العدل في كل من جنوب أفريقيا والسنغال وليبريا ومصر وفلسطين، وآخرين غيرهم. |