Afirmación 1: Contacto con grupos armados | UN | الادعاء 1: الاتصال بالمجموعات المسلحة: |
Tareas Logros alcanzados Dependencia de Desarme y Desmovilización. Objetivo: 6.000 elementos armados y jóvenes y mujeres asociados con grupos armados | UN | وحدة نزع السلاح والتسريح - الهدف - 000 6 من العناصر المسلحة والشباب والنساء المرتبطين بالمجموعات المسلحة |
Alega que Argelia sigue sin tener en cuenta o no puede responder a las acusaciones de tortura y malos tratos a los detenidos sospechosos de vinculación con grupos armados. | UN | واحتج بأن الجزائر لا تزال تتجاهل أو غير قادرة على الرد على اتهامات التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها الأشخاص الذين يتم توقيفهم للشك بأنهم على صلة بالمجموعات المسلحة. |
Apoyar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración mediante programas especializados para grupos marginados, como las mujeres y los jóvenes asociados con grupos armados | UN | توفير الدعم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال برنامج متخصص موجه للمجموعات المهمشة، كالنساء والشباب، من ذوي الارتباط بالمجموعات المسلحة |
i) Que el Banco Mundial y los donantes aseguren que se disponga de recursos suficientes para apoyar programas encaminados a la liberación, el retorno y la reintegración a sus comunidades de los niños vinculados a los grupos armados, prestando la debida atención a las necesidades de más largo plazo de esos programas para los niños; | UN | ' 1` أن يتكفل البنك الدولي والجهات المانحة بتوفير موارد كافية لدعم برامج الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالمجموعات المسلحة وإعادتهم ودمجهم في مجتمعاتهم المحلية، مع مراعاة احتياجات تلك البرامج في الأجل الطويل بالنسبة للأطفال؛ |
Aunque en general el resultado fue bastante satisfactorio, se nombró a 14 personas relacionadas con grupos armados delictivos e ilegales y con antecedentes de haber cometido violaciones de los derechos humanos, a pesar de que no habían superado el proceso de selección. | UN | ولاقت هذه الممارسة على العموم نجاحاً فعُيِّن أربعة عشر نفراً، البعض منهم لـه ارتباط بالمجموعات المسلحة الإجرامية وغير القانونية وذوو سوابق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان برغم أن هؤلاء الأفراد لم يستوفوا ما يلزم لاختيارهم. |
48. Las deficiencias del mecanismo de selección de candidatos hizo que se entendiera que algunos candidatos sospechosos de vínculos con grupos armados no habían quedado excluidos de la lista definitiva de candidatos. | UN | 48- وأدت أوجه القصور في آلية التدقيق إلى تصورات مفادها أن بعض المرشحين الذين يشتبه في أن لهم صلات بالمجموعات المسلحة لم يستبعدوا من القائمة النهائية للمرشحين. |
Las políticas encaminadas a proteger a los niños y prevenir su reclutamiento es poco probable que funcionen en contextos en los que la comunidad fomenta la asociación de los niños con grupos armados. | UN | ومن غير المرجح أن تنجح سياسات حماية الأطفال ومنع التجنيد في سياقات تشجع فيها الجماعات التحاق الأطفال بالمجموعات المسلحة. |
:: Supervisión del traslado de todos los niños, soldados con discapacidad y otros miembros vulnerables de la población asociados con grupos armados a servicios de atención en tránsito o a sus comunidades | UN | رصد نقل جميع الأطفال، والجنود المعوقين وأفراد آخرين معرضين للخطر من السكان مرتبطين بالمجموعات المسلحة إلى مرافق رعاية متنقلة و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية |
Supervisión del traslado de todos los niños, soldados con discapacidad y otros miembros vulnerables de la población asociados con grupos armados a servicios de atención en tránsito o a sus comunidades | UN | رصد نقل جميع الأطفال، والجنود المعوقين وأفراد آخرين معرضين للخطر من السكان مرتبطين بالمجموعات المسلحة إلى مرافق رعاية متنقلة و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية |
40. La Fuerza de Policía Armada participó cada vez con mayor frecuencia en detenciones relacionadas con grupos armados, y algunos detenidos fueron encarcelados e interrogados ilegalmente por esa entidad. | UN | 40- وأصبحت قوة الشرطة المسلحة تشترك بشكل متزايد في عمليات الاعتقال ذات الصلة بالمجموعات المسلحة وقد تعرّض بعض المحتجزين للاحتجاز غير الشرعي وتم استنطاقهم من قِبَل قوات الشرطة المسلحة. |
Durante su reunión con el Ministro de Defensa, el Relator Especial insistió en que se permitiera al equipo de trabajo acceder a los niños vinculados con grupos armados no estatales y pidió que se eliminaran las restricciones para acceder a los centros de reclutamiento, los campamentos militares y los centros de entrenamiento. | UN | وأثناء مقابلة المقرر الخاص مع وزير الدفاع، شدد المقرر الخاص على وصول فرقة العمل إلى الأطفال المرتطبين بالمجموعات المسلحة غير التابعة للدولة وإزالة القيود المفروضة على الوصول إلى مراكز التجنيد والمعسكرات العسكرية ومراكز التدريب. |
Con respecto a la idea de introducir mecanismos para impedir violaciones graves de los derechos humanos en los planos nacional e internacional, es esencial considerar las causas fundamentales y adoptar un criterio muy prudente con respecto a las controversias territoriales, los conflictos prolongados y los contactos con grupos armados no estatales, a fin de evitar una intensificación de las tensiones y la violencia. | UN | وانتقل إلى فكرة استحداث آلية تمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي، فقال إن من الأساسي أن يُنظر في الأسباب الجذرية وأن يُـؤخذ بنهج شديد الحذر إزاء النزاعات الإقليمية والنزاعات الطويلة الأجل والصلات بالمجموعات المسلحة غير التابعة للدول، وذلك لتفادي تصعيد التوترات والعنف. |
:: Determinación y verificación de los casos de niños asociados con grupos armados que deben reintegrarse o reunirse con sus familiares, así como de casos de reclutamiento, maltrato o muerte de niños o de ataques contra ellos en el contexto del conflicto armado, y remisión de esos casos a las autoridades competentes | UN | :: تحديد وتقصي حالات الأطفال المرتبطين بالمجموعات المسلحة الذين بجاحة للم شملهم/إعادة إدماجهم وحالات تجنيد الأطفال وحالات الذين يتعرضون منهم للاعتداءات أو الهجمات أو أعمال القتل في سياق الصراع المسلح وعرض تلك الحالات على الجهات المختصة |
Detección y verificación de los casos de niños asociados con grupos armados que deban reintegrarse o reunirse con sus familiares, así como los casos de reclutamiento, maltrato o muerte de niños y ataques contra ellos en el contexto del conflicto armado, y remisión de esos casos a las autoridades competentes | UN | تحديد حالات الأطفال المرتبطين بالمجموعات المسلحة الذين هم بجاحة للم شملهم/إعادة إدماجهم والتحقق منها، وكذلك حالات تجنيد الأطفال وحالات الذين يتعرضون للاعتداءات أو الهجمات أو أعمال القتل في سياق النزاع المسلح، وعرض تلك الحالات على الجهات المختصة |
:: 24 informes sobre la desmovilización de niños anteriormente asociados con grupos armados para el UNICEF y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados a fin de racionalizar las prioridades de protección de los niños y facilitar la coordinación de las políticas y la planificación de las operaciones, de conformidad con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad | UN | :: تقديم 24 تقريرا عن تسريح الأطفال المرتبطين رسميا بالمجموعات المسلحة إلى اليونيسيف ومكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح ترمي إلى ترشيد أولويات حماية الأطفال وتيسير تنسيق السياسات وتخطيط العمليات، وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005) |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) siguió prestando apoyo al programa de prevención, desmovilización y reinserción de niños asociados con grupos armados y niños que corren el riesgo de ser reclutados, del que se benefició un total de 2.208 niños. | UN | وواصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) دعمها لبرنامج وقاية وتسريح الأطفال وإعادة تأهيلهم، للأطفال المرتبطين بالمجموعات المسلحة والأطفال الذين يتعرضون لخطر التجنيد، الذي يفيد ما مجموعه 2208 أطفال. |
Denuncias de tortura e impunidad; independencia de la Fiscalía; desmovilización y amnistía; aquiescencia y complicidad con grupos armados ilegales; justicia militar y ejecuciones extrajudiciales; y desapariciones forzadas | UN | الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والإفلات من العقاب؛ واستقلالية مكتب المدعي العام؛ والتسريح والعفو؛ والقبول الضمني بالمجموعات المسلحة غير القانونية؛ والقضاء العسكري وعمليات الإعدام خارج القضاء؛ وحالات الاختفاء القسري(55) |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el PNUD, en colaboración con el Gobierno, coordinan la elaboración de un programa nacional provisional para la prevención del reclutamiento de niños y el desarme, la desmovilización y la reinserción de los niños asociados a los grupos armados. | UN | 33 - قامت اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الحكومة، بتنسيق وضع البرنامج الوطني المؤقت لمنع تجنيد الأطفال ونزع سلاح الأطفال المرتبطين بالمجموعات المسلحة ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم. |