Seamos optimistas y supongamos que hoy terminaremos con el grupo 7; entonces mañana comenzaremos con el grupo 8. | UN | ودعـــونا نتفاءل ونفترض أن ننتهي اليوم من المجموعة ٧، وسنبدأ من ثم غدا بالمجموعة ٨. |
Así que pensé que sería lindo que nosotros tengamos un gato en el grupo. | Open Subtitles | لذا فكرت انه سيكون من الرائع بالنسبة لنا ان نحظى بقطة بالمجموعة |
Perspectivas sobre cuestiones relativas al grupo 1: documento de trabajo presentado por Australia | UN | منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالمجموعة 1: ورقة عمل مقدمة من أستراليا |
Perspectivas sobre cuestiones relativas al grupo 1: documento de trabajo presentado por Australia | UN | منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالمجموعة 1: ورقة عمل مقدمة من أستراليا |
La tercera serie de cuestiones se asignó inicialmente al grupo de Trabajo II, pero en la actualidad de esas tareas se encarga el Comité en sus sesiones plenarias. | UN | وعهد بالمجموعة الثالثة في بادئ اﻷمر إلى الفريق العامل الثاني، ولكن اللجنة تعالج تلك المهام اﻵن في الجلسات العامة. |
No obstante, ACE no proporcionó estados financieros comprobados de su filial en Kuwait ni del grupo conjunto para después de 1990. | UN | بيد أن الشركة لم تقدم بيانات مالية مراجعة بعد عام 1990 فيما يتصل بفرعها الكويتي أو فيما يتصل بالمجموعة الموحدة. |
Ciertamente, es fundamental que se ponga en práctica el conjunto coordinado de medidas de alivio en el momento de la terminación. | UN | وبالتأكيد، لابد من الوفاء بالمجموعة المنسقة من تدابير تخفيف العبء عند نقطة اﻹنجاز. |
El representante se congratula de la amplia gama de iniciativas propuestas en el Programa de Acción en relación con los desplazados internos. | UN | والممثل يرحب بالمجموعة الكبيرة من المبادرات المقترحة في برنامج العمل فيما يتعلق بالتشرد. |
La oradora sugiere que el propio Presidente coordine las consultas complementarias sobre el grupo II. | UN | واقترحت أن يقوم الرئيس نفسه بتنسيق محادثات المتابعة المتعلقة بالمجموعة الثانية. |
En cuanto al orden en que nos ocuparemos de los proyectos de resolución, hoy quisiera empezar con el grupo 1 y continuar todo lo que sea posible. | UN | أما فيما يتعلق بالترتيب الذي سنتناول فيه مشاريع القرارات، فأود أن نبدأ بالمجموعة ١ اليــوم ونستمر في ذلك قدر المستطاع. |
Así, según los términos de la decisión que acaba de adoptar usted sobre la forma en que vamos a trabajar desde mañana, hoy deberíamos comenzar con el grupo 6. | UN | وهكذا فطبــقا للقاعدة التي وضعتموها بشأن الطريقة التي سنعمل بها بدءا من الغد، ينبغي لنا أن نبدأ اليوم بالمجموعة ٦. |
La Unión está dispuesta a reunirse con el grupo Árabe para hablar sobre un texto que también sea aceptable para ella. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على استعداد للاجتماع بالمجموعة العربية لاجراء محادثات بشأن نص يكون مقبولا أيضا لدى الاتحاد اﻷوروبي. |
Empezaremos una vez más por el grupo temático 1, a saber, las armas nucleares. | UN | وسنبدأ مرة أخرى بالمجموعة 1، وهي الأسلحة النووية. |
Con respecto al grupo de cuestiones I, la Asamblea General es la que debe convenir cambios en el trabajo y la composición del Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتعلق بالمجموعة اﻷولى، فإن الجمعية العامة هي التي عليها أن توافق على تغييرات في حجم مجلس اﻷمن وتشكيله. |
En lo que se refiere al grupo 11, se trata de cuestiones que pueden tener, o que tienen, consecuencias financieras concretas. | UN | وفيما يتصل بالمجموعة ١١ فإن هذه مسائل لها أو قد تكون لها آثار مالية بصورة محددة. |
No acierta a ver diferencias entre los criterios aplicables a esta clase de personal y aquellos que se aplican a los funcionarios que pertenecen a la serie 200. | UN | وقال إنه لا يرى أي فرق في المعايير لهؤلاء الموظفين ولﻵخرين المشمولين بالمجموعة ٢٠٠. |
Las normas técnicas internacionales establecidas para las operaciones nucleares terrestres serían de interés general para la primera serie de actividades. | UN | والمعايير التقنية الدولية التي أرسيت للعمليات النووية الأرضية هي عموما ذات صلة بالمجموعة الأولى من النشاطات. |
En la actualidad, la serie 300 requiere los mismos procesos administrativos que el nombramiento con arreglo a la serie 100. | UN | ولا بد الآن من الأخذ بالعمليات الإدارية نفسها المرتبطة بالمجموعة 100 في المجموعة 300. |
La cuestión del beneficio podría referirse al conjunto del grupo, además de guardar relación con la empresa deudora a título individual. | UN | وقد تتعلق مسألة المنفعة بالمجموعة ككل علاوة على فرادى المدينين. |
Los países que tengan que reformar su sistema estadístico empezarán por el conjunto mínimo de datos básicos y adoptarán el resto más adelante. | UN | وستبدأ البلدان التي تحتاج إلى إصلاح نظامها الإحصائي بالمجموعة الدنيا من البيانات الأساسية وتنشئ البقية مع مرور الزمن. |
Se puede recorrer de forma aleatoria de a uno de cientos de fragmentos que se encuentran en la colección. | TED | سيأخذكم بطريقة عشوائية إلى واحد من مئات اللقطات التي بالمجموعة. |
La Comisión señala que el hecho de presentar una lista que incluye prácticamente toda la gama de actividades de la Misión no basta para justificar las razones por las cuales se excedieron los límites presupuestarios. | UN | تشير اللجنة إلى أن تقديم قائمة بالمجموعة الكاملة تقريبا من أنشطة البعثة لا يفسـر في حد ذاته أسباب تجاوز حدود الميزانية. |
Si contara con el apoyo de un conjunto adecuado de políticas, la migración internacional podía ser una fuerza positiva para el desarrollo. | UN | ويمكن للهجرة الدولية، عند دعمها بالمجموعة السليمة من السياسات، أن تشكل قوة إيجابية من أجل التنمية. |
El orador se refirió a la gran variedad de servicios de asistencia técnica prestados por la UNCTAD a los países africanos. | UN | وأحاط علماً بالمجموعة الواسعة من خدمات المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد للبلدان الأفريقية. |