También se acordaron importantes medidas de carácter práctico para cambiar los métodos de trabajo en lo relativo a las actas y la documentación. | UN | وجرى الاتفاق على خطوات عملية هامة لتغيير أساليب، العمل فيما يتعلق بالمحاضر والوثائق. |
También se acordaron importantes medidas de carácter práctico para cambiar los métodos de trabajo en lo relativo a las actas y la documentación. | UN | وجرى الاتفاق على خطوات عملية هامة لتغيير أساليب، العمل فيما يتعلق بالمحاضر والوثائق. |
También se acordaron importantes medidas de carácter práctico para cambiar los métodos de trabajo en lo relativo a las actas y la documentación. | UN | وجرى الاتفاق على خطوات عملية هامة لتغيير أساليب، العمل فيما يتعلق بالمحاضر والوثائق. |
En segundo lugar, las actas resumidas en que se da cuenta de los trabajos de los comités no deberían distribuirse únicamente a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وتتعلق الملاحظة الثانية بالمحاضر الموجزة ﻷعمال اللجان التي لا ينبغي قصر توزيعها على الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وحدها. |
Con respecto a las actas resumidas, el Canadá consideró que constituían un instrumento importante del seguimiento de los informes de los Estados Partes y alentó a que se publicaran con prontitud en forma electrónica. | UN | وفيما يتعلق بالمحاضر الموجزة، تعتبر كندا أن هذه المحاضر تشكل أداة هامة في متابعة التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وهي تشجع على النشر السريع لهذه المحاضر في شكل الكتروني. |
Sin lugar a dudas, debería estudiarse la posibilidad de sustituir las actas resumidas por actas digitales como alternativa oportuna y eficaz en función de los costos. | UN | كما ينبغي بكل تأكيد سبر إمكانية استبدال المحاضر الموجزة بالمحاضر الرقمية كبديل حسن التوقيت مجدي التكلفة. |
La Mesa de la Asamblea toma nota del párrafo 27 sobre las actas literales y las actas resumidas. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 27 المتعلقة بالمحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة. |
Por otra parte, la Asamblea aprobará las conclusiones a que llegó la Comisión y reafirma sus decisiones anteriores con respecto a la documentación y las actas resumidas de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، توافق الجمعية على الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة فيما يتعلق بالمحاضر الموجزة للجنة وتؤكد من جديد قراراتها السابقة المتعلقة بوثائق لجنة القانون الدولي ومحاضرها الموجزة. |
El Comité también examinó las consecuencias financieras y de otro tipo de dos proyectos piloto relacionados con las actas resumidas. | UN | ونظرت اللجنة في الآثار المالية وغيرها للمشروعين التجريبيين المعنيين بالمحاضر الموجزة. |
La Mesa toma nota del párrafo 29 relativo a las actas literales y resumidas. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 29 المتعلقة بالمحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة. |
La Mesa toma nota del párrafo 26 relativo a las actas literales y resumidas. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 26 المتعلقة بالمحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة. |
La Mesa toma nota del párrafo 26 relativo a las actas literales y resumidas. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 26 المتعلقة بالمحاضر الحرفية والموجزة. |
63. Con respecto a las actas resumidas, se observó que algunos órganos de cuyas sesiones se levantaban actas resumidas seguían presentando extensos informes a la Asamblea General, que a menudo sobrepasaban el límite conveniente de 32 páginas. | UN | ٣٦ - فيما يتعلق بالمحاضر الموجزة، لوحظ أن بعض الهيئات التي حصلت على محاضر موجزة لا تزال تقدم تقارير مطولة إلى الجمعية العامة وكثيرا ما تتجاوز تقاريرها الحد المستصوب البالغ ٢٣ صفحة. |
17. La situación en lo que respecta a las actas resumidas es menos satisfactoria. | UN | ١٧ - والحالة فيما يتعلق بالمحاضر الموجزة مرضية بقدر أقل. |
En lo que atañe a las actas resumidas, en el pasado la Comisión tropezó con atrasos para obtenerlas debido a la exigencia de que se distribuyeran simultáneamente en todos los idiomas. | UN | أما فيما يتعلق بالمحاضر الموجزة، فقد حدثت في اللجنة السابقة تأخيرات في توزيعها بسبب تطلب توزيعها بجميع اللغات في وقت واحد. |
En relación con las actas resumidas, el Presidente explica que reflejan de modo pleno aunque resumido el contenido de las declaraciones formuladas por cada orador. | UN | وفيما يتعلق بالمحاضر الموجزة، أوضح الرئيس أنه سيجري، بصورة وافية ولكن موجزة، إيراد محتوى البيانات التي أدلى بها كل متكلم. |
La Asamblea General ha acogido con interés la utilización por la Comisión de transcripciones sin editar en lugar de las actas resumidas habituales, medida innovadora de ahorro que evaluaron recientemente los Presidentes de las Comisiones Principales. | UN | ونتيجة لانتقال اللجنة من العمل بالمحاضر الموجزة الى العمل بالمحاضر الحرفية - وهو عمل أشادت به الجمعية العامة، قام رؤساء اللجان الرئيسية منذ وقت قريب بتقييم هذا اﻹجراء المقتصد المبتكر. |
Además de las economías en la preparación de las actas de las sesiones, las transcripciones literales no editadas podrían prepararse y publicarse en forma más rápida y consignar las deliberaciones de modo más preciso que las actas literales. | UN | وأكد أن النصوص الكاملة غير المنقحة إضافة إلى ما تحققه من وفورات في إعداد محاضر الجلسات، تمتاز بسرعة إعدادها ونشرها، كما أنها تجسد المداولات بقدر أكبر من الدقة بالمقارنة بالمحاضر الحرفية. |
3. El presente documento deberá leerse a la luz de las actas resumidas de la Conferencia General, en las que han quedado recogidas las deliberaciones en forma detallada. | UN | ٣ - وينبغي الاطلاع على هذه الوثيقة مشفوعة بالمحاضر الموجزة لجلسات المؤتمر العام، التي ترد فيها تفاصيل وقائع المؤتمر. |
Para rectificar esta situación, el Departamento tiene que definir unos procedimientos apropiados para negociar con los países que aporten contingentes y redactar las actas de las reuniones y llevar otros registros de éstas. | UN | ولتصحيح هذا الوضع، يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تضع الإجراءات الملائمة للاضطلاع بالمفاوضات مع البلدان المساهمة بالقوات، وأن تحتفظ بالمحاضر وغيرها من السجلات الرسمية للاجتماعات. |
Las delegaciones todavía tenían que formular recomendaciones sobre el cambio de los tipos de actas. | UN | وأشير إلى أن الوفود لم تصدر توصيات بعد بشأن هذا التغيير المتعلق بالمحاضر. |