Tratar de averiguar si las jóvenes kuwaitíes son conscientes de los posibles riesgos que conlleva someterse a operaciones de cirugía plástica; | UN | محاولة معرفة ما إذا كان لدى الفتاة الكويتية وعي بالمخاطر المحتملة الحدوث جراء الخضوع لجراحة تجميل. |
a nivel mundial, hace falta crear conciencia acerca de los posibles riesgos derivados del contenido de sustancias químicas en los artículos/productos y sobre las alternativas disponibles, sobre todos en los países en desarrollo y los países con economías en transición donde esta cuestión se conoce poco | UN | وأن هناك حاجة إلى زيادة الوعي على مستوى العالم بالمخاطر المحتملة المرتبطة بالمواد الكيميائية التي تدخل في صناعة الأدوات والمنتجات، وبشأن البدائل المتاحة وخصوصاً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يكون مستوى الوعي فيها منخفضاً |
Teniendo presente que el uso eficaz de la información requiere la capacidad de tratar, interpretar y aplicar la información disponible y que es menester crear conciencia acerca de los posibles riesgos derivados de las sustancias químicas en los productos y de las alternativas idóneas de que se dispone, | UN | وإذ يضع في اعتباره أنّ الاستخدام الناجع للمعلومات يتطلب القدرة على إدارة المعلومات المتاحة وتفسيرها وتطبيقها وأنّ هناك حاجة لإذكاء الوعي بالمخاطر المحتملة ذات الصلة بالمواد الكيميائية في المنتجات وبالبدائل المناسبة والمتاحة، |
Los g obiernos, las instituciones internacionales y agentes privados elaboran políticas y cooperan entre sí para velar por que los consumidores estén informados sobre los posibles riesgos de productos químicos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | تطور الحكومات والمؤسسات الدولية والجهات الخاصة سياسات وتتعاون فيما بينها لضمان تزويد المستهلكين والمستخدمين بالمعلومات المتعلقة بالمخاطر المحتملة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
La OMS está estudiando también los problemas de salud pública relacionados con los posibles riesgos de una mala utilización accidental o intencional de las investigaciones biológicas. | UN | تعكف منظمة الصحة العالمية أيضا على دراسة مسائل الصحة العامة المرتبطة بالمخاطر المحتملة لإساءة استخدام بحوث علوم الحياة عمدا أو عن غير قصد. |
- Emprender campañas de sensibilización sobre los posibles riesgos de la trata en los países de origen, tránsito y destino, utilizando, entre otros medios, anuncios de televisión, volantes y programas especiales de capacitación de docentes; | UN | - إطلاق حملات توعية بالمخاطر المحتملة الكامنة وراء ذلك الاتجار في بلدان المنشأ والعبور والمقصد، بجملة وسائل من بينها اللقطات التليفزيونية والنشرات والتدريب الخاص للمدرسين، وما إلى ذلك؛ |
27. Segmentos considerables de la población africana no son muy conscientes de los riesgos potenciales que plantean los productos químicos. | UN | 27 - ثمـة وعـي غير كافٍ بالمخاطر المحتملة الناجمة عن المواد الكيميائية بين شرائح كبيرة من السكان الأفارقة. |
Por consiguiente, es importante sensibilizar a la población en general sobre los riesgos que puede entrañar el consumo de esas sustancias. | UN | ولهذا، فمن المهم زيادة الوعي بالمخاطر المحتملة المقترنة بتعاطي هذه المواد. |
Mayor sensibilización del público acerca de los posibles riesgos que plantean los productos químicos industriales peligrosos, e información al respecto. | UN | (ﻫ) زيادة وعي الجمهور بالمخاطر المحتملة التي تشكلها المواد الكيميائية الصناعية الخطرة وتزويده بالمعلومات عن تلك المخاطر. |
El Secretario General y la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura deben estar siempre atentos respecto de los posibles riesgos que pudieran dar lugar a responsabilidad financiera y deben informar de esos riesgos a la Asamblea General no bien resulte viable. | UN | ويجب أن يبدي الأمين العام ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر اليقظة الدائمة فيما يتعلق بالمخاطر المحتملة التي يمكن أن تتسبب في نشوء التزام مالي، وينبغي أن يبلغا الجمعية العامة بهذه المخاطر بأسرع وقت ممكن من الناحية العملية. |
Además, el orador tiene reservas con respecto a la necesidad de informar al público acerca de los posibles riesgos (artículo 9 del proyecto) y el principio de la no discriminación (artículo 16 del proyecto). | UN | ٨٨ - وقال إن لديه أيضا تحفظات تتعلق بالمطلب القائل بأنه يتعيﱠن إبلاغ الجمهور بالمخاطر المحتملة )مشروع المادة ٩(، ومبدأ عدم التمييز )مشروع المادة ١٦(. |
Los Estados de origen también deberían proporcionar información y programas de capacitación antes de la partida, gratuitos o asequibles y adaptados a las mujeres y niñas migrantes, que las sensibilicen acerca de los posibles riesgos para su salud. | UN | وينبغي لدول المنشأ أيضاً أن تتيح برامج إعلامية وتدريبية مجانية أو ميسورة الكلفة تراعي منظور الجنسين قبل المغادرة وتعزز وعي النساء والفتيات المهاجرات بالمخاطر المحتملة المحيقة بصحتهن(). |
Mientras que un Estado rechazó los artículos 7 a 16 por no estar en consonancia con las actuales exigencias del derecho, y en particular la idea de " consentimiento previo " incorporada en ellos, otro Estado expresó reservas en relación con la obligación de informar al público acerca de los posibles riesgos (proyecto de artículo 9) y al principio de no discriminación (proyecto de artículo 16). | UN | 11 - وبينما رفضت إحدى الدول المواد 7 إلى 16 بوصفها غير متمشية مع متطلبات القانون الراهنة، وبخاصة مع فكرة " الموافقة المسبقة " الواردة فيها()، أعربت دولة أخرى عن تحفظات تتعلق بالمتطلبات التي تدعو إلى وجوب إعلام الجمهور بالمخاطر المحتملة (مشروع المادة 9) وبمبدأ عدم التمييز (مشروع المادة 16)(). |
El intercambio de información y la sensibilización con respecto a los productos químicos (incluido el uso de plaguicidas) es esencial a todos los niveles entre todos los interesados, incluido el público en general, ya sea para crear capacidad, para detectar problemas, para gestionar los riesgos o para sensibilizar acerca de los posibles riesgos. | UN | 15 - إن تقاسم المعلومات وتعميق الوعي بشأن المواد الكيميائية (بما في ذلك استعمال مبيدات الآفات) ذو أهمية حاسمة على جميع المستويات فيما بين جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم الجمهور العام، سواء كان ذلك لأغراض بناء القدرات، أو لتحديد المشاكل، أو لإدارة المخاطر أو لتعميق الوعي بالمخاطر المحتملة. |
La OMS está estudiando también los problemas de salud pública relacionados con los posibles riesgos de una mala utilización accidental o intencionada de las investigaciones biológicas y está preparando asesoramiento, así como un cuestionario de autoevaluación, sobre la investigación biológica responsable. | UN | وتعكف منظمة الصحة العالمية أيضا على دراسة مسائل الصحة العامة المرتبطة بالمخاطر المحتملة لإساءة استخدام بحوث علوم الحياة عمدا أو عن غير قصد؛ كما تعمل على إعداد توجيهات واستبيان للتقييم الذاتي بشأن بحوث علوم الحياة المسؤولة. |
13. Alienta a los Estados Miembros a que proporcionen información sobre los posibles riesgos de la migración y los derechos y deberes de las personas que migran, instruyéndoles acerca de las sociedades de acogida, a fin de que los migrantes puedan adoptar decisiones informadas y reducir la probabilidad de que sean víctimas de la delincuencia; | UN | 13- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على توفير المعلومات المتعلقة بالمخاطر المحتملة للهجرة وحقوق وواجبات الأشخاص الذين يهاجرون، وتعريف المهاجرين بالمجتمعات التي تستضيفهم، لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة والحد من احتمالات وقوعهم ضحايا للجرائم؛ |
No obstante, hay diferencias considerables entre los conocimientos actuales sobre la eficiencia de tales métodos de mitigación y los conocimientos sobre los posibles riesgos de esas iniciativas. | UN | إلاّ أن المعرفة المتوفرة حاليا في ما يخص فعالية أساليب التخفيف هذه وفي ما يتعلق بالمخاطر المحتملة لهذه المبادرات تتباين تباينا كبيرا(). |
Las Partes asegurarán que los pueblos indígenas reciban la información apropiada, de manera aceptable culturalmente, sobre los posibles riesgos vinculados al uso de lindano, a la presencia de lindano o isómeros del HCH, o ambos, en el medio ambiente, al riesgo de exposición mediante los alimentos tradicionales, así como sobre la utilización de las alternativas disponibles, según corresponda (CEC, 2006). | UN | وسوف تكفل الأطراف إبلاغ السكان الأصليين بصورة ملائمة وبطريقة مقبولة ثقافياً بالمخاطر المحتملة المرتبطة باستخدام الليندين وبوجود أيزومرات الليندين و/أو سداسي كلور حلقي الهكسان في البيئة وبوجود مخاطر التعرض من خلال الأغذية التقليدية وبشأن استخدام البدائل المتوافرة حسب مقتضى الحال (CEC, 2006). |
c) La educación y concienciación acerca de los riesgos potenciales que plantean los productos químicos; | UN | (ج) التثقيف والتوعية بالمخاطر المحتملة التي تسببها المواد الكيميائية؛ |
Por consiguiente, es importante sensibilizar a la población en general sobre los riesgos que puede entrañar el consumo de esas sustancias. | UN | ولهذا، فمن المهم زيادة الوعي بالمخاطر المحتملة المقترنة بتعاطي هذه المواد. |