ويكيبيديا

    "بالمخالفات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las infracciones
        
    • irregularidades
        
    • faltas
        
    • delitos menores
        
    • de infracciones
        
    Decreto 277, de las infracciones Administrativas Aduaneras. UN المرسوم 277، المتعلق بالمخالفات الإدارية الجمركية
    Aplicación de la ley de amnistía relativa a las infracciones cometidas en la tercera sublevación y a la malversación de fondos públicos en proceso de instrucción de cargos UN تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتكبة في التمرد الثالث واختلاسات اﻷموال العامة قيد التحقيق
    Aplicación de la Ley de Amnistía relativa a las infracciones cometidas en la tercera sublevación y a la malversación de fondos públicos en proceso de instrucción UN تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتبطة بالتمرد الثالث والانحرافات العامة الجاري التحقيق فيها
    En cuanto a las irregularidades en el procedimiento de extradición, dictaminó que la denuncia era inadmisible ratione personae en el sentido del párrafo 2 del artículo 27 de la Convención. UN وفيما يتعلق بالمخالفات في اجراءات التسليم، وجدت اللجنة أن الشكوى غير مقبولة بحكم طبيعة الشخص المعني، بالمعنى المقصود في الفقرة ٢ من المادة ٧٢ من الاتفاقية.
    También reciben reclamaciones de partidos políticos y de particulares en relación con supuestas irregularidades del proceso electoral. UN ويتلقون أيضا الشكاوى من اﻷحزاب السياسية واﻷفراد فيما يتعلق بالمخالفات المزعومة في العملية الانتخابية.
    No obstante, no se ha aclarado quién entabla los procedimientos judiciales referentes a las supuestas irregularidades electorales. UN غير أن الجهة التي يمكنها إقامة دعاوى قانونية فيما يتعلق بالمخالفات المزعومة في الانتخابات يحدد بوضوح.
    Los canales establecidos se utilizan para señalar a la atención de la Oficina de Auditoría Interna las preocupaciones y las presuntas faltas de conducta. UN ويجري استخدام القنوات المعتادة لتوجيه انتباه مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى الشواغل والمزاعم المتعلقة بالمخالفات.
    Aplicación de la Ley de Amnistía relativa a las infracciones cometidas en la tercera sublevación y a la malversación de fondos públicos en proceso de instrucción UN تطبيق قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتبطة بالتمرد الثالث واختلاس اﻷموال العامة والتي يجري التحقيق فيها
    Decreto 277, de las infracciones Administrativas Aduaneras UN المرسوم رقم 277، المتعلق بالمخالفات الإدارية الجمركية
    Además, el Comité Internacional de la Cruz Roja, en su memorándum de 3 de diciembre de 1992, declaró que las disposiciones del artículo 147 sobre las infracciones graves incluyen la violación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعلنت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في مذكرتها التفسيرية ٣ المؤرخة في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ أن أحكام المادة ٧٤١ المتعلقة بالمخالفات الجسيمة تشمل الاغتصاب.
    Desgraciadamente, a pesar de la amplia extensión de esos delitos, la violación no se incluyó en los artículos pertinentes sobre los crímenes de guerra o las infracciones graves de los respectivos estatutos. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من انتشار هذه الجرائم على نطاق واسع، فإن الاغتصاب لم يضمّن في المادتين المتعلقتين بجرائم الحرب أو بالمخالفات الجسيمة في النظام اﻷساسي لكل من المحكمتين.
    Después de la auditoría, la OSSI realizó una investigación de las denuncias de las infracciones que presuntamente había cometido el Asesor Técnico Principal del proyecto. UN 127 - وعقب المراجعة، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقا في الادعاءات المتعلقة بالمخالفات التي ارتكبها كبير المستشارين الفنيين في المشروع.
    A continuación figura la lista de las infracciones de las normas de estacionamiento que afectan a la seguridad y la salud públicas, y en razón de las cuales la Ciudad de Nueva York puede remolcar los vehículos estacionados sin conductor: UN ترد فيما يلي قائمة بالمخالفات المتعلقة بالصحة وسلامة الوقوف، التي قد تسحب مدينة نيويورك بموجبها المركبات، في عدم وجود سائقيها:
    Si bien el orador es consciente de los problemas que podrían causar los reportajes de prensa equívocos o exagerados sobre presuntas irregularidades, no sería práctico que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna corrigiera esas versiones. UN وعلى الرغم من وعي المكتب للمشاكل التي قد تكون سببتها التقارير الصحفية المضللة أو المبالغ فيها فيما يتعلق بالمخالفات المزعومة، إلا أنه ليس بإمكانه من الناحية العملية تصحيح مثل هذه المقولات.
    Además, elaboró una lista de irregularidades y formuló 31 recomendaciones. UN كما وضعت قائمة بالمخالفات وصاغت 31 توصية.
    Por último, se ha recomendado a la Corte que se ejerzan las facultades previstas por la ley para sustituir los defensores negligentes, dando aviso a la Procuraduría General de la República en aquellos casos en que las irregularidades provengan de sus funcionarios delegados. UN وطلب أخيرا من المحكمة أن تمارس الصلاحيات التي ينص عليها القانون لتغيير المحامين المتهاونين وإحاطة مكتب المدعي العام للجمهورية بالمخالفات التي يرتكبها الموظفون المندوبين عنها.
    La Secretaría notificará inmediatamente a la Misión Permanente del Estado solicitante y a la Misión Permanente del Iraq de las irregularidades que hayan podido observarse en la documentación presentada. UN ومن ثم ستخطر اﻷمانة العامة على الفور كلا من البعثة الدائمة للدولة مقدمة الطلب والبعثة الدائمة للعراق بالمخالفات التي وجدت في الوثيقة المقدمة.
    En el párrafo 12 del mismo informe la Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe dos proyectos de decisión relacionados con las irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización y con la reforma del régimen de adquisiciones, respectivamente. UN وفي الفقرة ١٢ من التقرير نفسه، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة مشروعي مقرريـــــن يتعلق اﻷول منهما بالمخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها والثاني بإصلاح نظام المشتريات.
    Respecto de las irregularidades en la esfera de las adquisiciones, deberían adoptarse medidas correctivas a la luz del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, y las decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN وفيما يتصل بالمخالفات في مجال المشتريات، ينبغي اتخاذ إجراء تصحيحي في ضوء النظام المالي والقواعد المالية ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Los municipios de Cuenca, Guayaquil y Quito estaban redactando una norma que les permitiría participar en las causas en que se juzgaran faltas y delitos menores. UN وقالت إن بلديات كوينكا وغواياكيل وكيتو تقوم بصياغة قاعدة قانونية تخولها المشاركة في المسائل الخاصة بالمخالفات وجنح الأحداث.
    En varios países, la prisión preventiva se utiliza cuado se han cometido delitos menores. UN وفي عدد من البلدان، يتم تطبيق الحبس الاحتياطي فيما يتعلق بالمخالفات البسيطة.
    i) denuncias de infracciones de la disciplina penitenciaria por parte de los reclusos; UN `١` الشكاوى المتعلقة بالمخالفات المرتكبة ضد النظام المعمول به في السجن من جانب السجناء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد