Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de drogas por mar | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر |
Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de drogas por mar: proyecto de resolución revisado | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر: مشروع قرار منقح |
En el seminario se habían examinado las medidas adoptadas en cada uno de esos países para reprimir el tráfico de drogas por vía marítima. | UN | واستعرضت الحلقة الدراسية التدابير التي يتخذها كل بلد من تلك البلدان لقمع الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر. |
Tráfico ilícito de drogas por mar | UN | الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر |
Además de los efectos de larga data en el Pakistán y el Irán, hay ahora pruebas de un aumento del tráfico de estupefacientes en la frontera septentrional del Afganistán, a través de las repúblicas del Asia central. | UN | وإلى جانب اﻵثار القائمة منذ أمد طويل في باكستان وإيران، هنالك اﻵن أدلة تثبت تصاعد الاتجار بالمخدرات عن طريق جمهوريات آسيا الوسطى على الحدود الشمالية ﻷفغانستان. |
Dada la expansión en todo el mundo del tráfico de drogas por vía marítima, se ha prestado especial atención al reforzamiento a escala mundial de la aplicación del artículo 17 de la Convención de 1988. | UN | ٢٦٥ - وبالنظر إلى تزايد الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر في جميع أنحاء العالم، أولي اهتمام خاص لتعزيز تنفيذ المادة ١٧ من اتفاقية عام ١٩٨٨ على الصعيد العالمي. |
Reafirmando que la cooperación en la lucha contra el tráfico de drogas por mar debe estar regida por el pleno respeto de la soberanía e integridad territorial de los Estados y de los principios del derecho internacional del mar, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أن الاحترام التام لسيادة الدول وحرمتها الاقليمية وللقانون الدولي للبحار ينبغي أن يحكم التعاون على مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، |
Reconociendo la importancia de la cooperación bilateral y regional para luchar contra el tráfico de drogas por mar, conforme a lo dispuesto en el párrafo 9 del artículo 17 de la Convención de 1988, | UN | وإذ تسلّم بأهمية التعاون الثنائي والاقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، وفقا للفقرة 9 من المادة 17 من اتفاقية 1988، |
39. El tráfico de drogas por mar seguía constituyendo un importante desafío para los Estados Miembros. | UN | 39- لا يزال الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر يمثل تحديا رئيسيا للدول الأعضاء. |
De los Estados que informaron tanto en el primer período como en el segundo, el 56% señaló en el segundo cuestionario que disponían de legislación que permitía y facilitaba la cooperación judicial para luchar contra el tráfico de drogas por mar, frente al 65% en el primer cuestionario. | UN | ومن بين الدول التي ردت بشأن فترتي الإبلاغ الأولى والثانية، ذكرت 56 في المائة منها في الاستبيان الثاني بأن لديها تشريعات تتيح وتيسر التعاون فيما يتعلق بالتصدي للاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، مقارنة بما نسبته 65 في المائة في الاستبيان الأول. |
Además, la Comisión pidió al PNUFID que, con cargo a las contribuciones voluntarias disponibles, proporcionara a los Estados interesados servicios de asistencia técnica y capacitación en la esfera de la cooperación marítima contra el tráfico ilícito de drogas por mar. La Comisión estableció también que esa asistencia técnica podría incluir, sin estar limitada a ellas, las siguientes medidas: | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى اليوندسيب أن يزود الدول الأعضاء المعنية، في حدود التبرعات المتاحة، بالمساعدة التقنية والتدريب في مجال التعاون البحري على مناهضة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر. وذكرت اللجنة أيضا أن تلك المساعدة التقنية يمكن أن تشتمل، على سبيل المثال لا الحصر، على ما يلي: |
El Gobierno haitiano confía en que los Estados Unidos movilicen recursos suficientes para combatir el tráfico ilícito de drogas por mar, de conformidad con un acuerdo suscrito en 1997. | UN | وتأمل حكومته أن الولايات المتحدة سوف تحشد الموارد الكافية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر، عملا بالاتفاق الذي تم التوقيع عليه في عام 1997. |
VII. Tráfico ilícito de drogas por mar | UN | سابعا- الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر |
Tráfico de drogas por mar | UN | الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر |
El 37% de los Estados informó de que había concertado acuerdos bilaterales o multilaterales para cooperar en la lucha contra el tráfico de drogas por mar. | UN | وقد أبرمت نسبة قدرها 37 في المائة من الدول المبلّغة اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف للتعاون على التصدي للاتجار بالمخدرات عن طريق البحر. |
Tráfico de drogas por mar | UN | الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر |
54. En lo tocante al tráfico de drogas por mar, regulado conforme al artículo 17 de la Convención de 1988, se había exhortado a los Estados a que revisaran su legislación nacional para asegurar que se cumplieran los requisitos jurídicos previstos en la Convención de 1988. | UN | وفي مجال الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر, المنصوص عليه في المادة 17 من اتفاقية سنة 1988، دعيت الدول إلى إعادة النظر في تشريعاتها الوطنية لضمان الوفاء بالمتطلبات القانونية لاتفاقية سنة 1988. |
En el quinto ciclo de presentación de informes se observó un aumento considerable del porcentaje de países que contaban con legislación sobre cooperación para combatir el tráfico de drogas por mar y el de los que habían celebrado acuerdos bilaterales o multilaterales, aunque todavía quedaba mucho por hacer. | UN | وقد شهدت فترة الإبلاغ الخامسة زيادة ملحوظة في نسبة البلدان التي توجد لديها تشريعات تسمح بالتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر وفي نسبة البلدان التي أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف رغم أنه ما زال يتعين القيام بالمزيد. |
Entre 1998 y 2007 aumentó el nivel mundial la aplicación de medidas para combatir el tráfico de drogas por mar, pero difirió entre las subregiones y los ciclos de presentación de informes. | UN | وقد ازداد، على الصعيد العالمي بين عامي 1998 و2007، تنفيذ التدابير المتخذة في مجال الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر ولكنه اختلف بين منطقة فرعية وأخرى وبين فترة إبلاغ وأخرى. |
A la República Federativa de Yugoslavia se le niega información de importancia de interés para luchar contra el tráfico ilícito de estupefacientes, y cuando no se retiene esa información, se le facilita con un retraso considerable. | UN | وتُحجب المعلومات المهمة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحتى حين لا تُحجب هذه المعلومات فإن توفيرها لا يكون إلا بتأخير كبير. |
Se señaló que el narcotráfico por mar, haciendo uso de pequeñas embarcaciones de trasbordo de cargamentos en aguas internacionales, seguía siendo una de las principales modalidades de circulación en gran cantidad de estimulantes de tipo anfetamínico en Asia oriental y sudoriental. | UN | ولوحظ أن الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، باستخدام السفن الصغيرة التي تنقل بضائع مشحونة في المياه الدولية، ما زال إحدى طرائق العمل المتبعة في نقل الكميات الضخمة من المنشطات الأمفيتامينية في شرق وجنوب شرقي آسيا. |
La Unión Europea también acoge con agrado los esfuerzos del PNUFID destinados a estrechar la cooperación de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales en materia de represión del tráfico ilícito de estupefacientes por vía marítima mediante el fortalecimiento de las disposiciones del artículo 10 de la Convención de Viena de 1988 contra el Tráfico Ilícito de estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. | UN | ٢٩ - ويُرحب الاتحاد اﻷوروبي بجهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتحسين التعاون بين الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية لقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر، من خلال تعزيز أحكام المادة ١٧ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية. |