Para esta partida se prevén créditos por un total de 45.000 euros, lo que representa una disminución de 17.250 euros en comparación con la consignación aprobada para 2013-2014. | UN | ويُقترح اعتماد إجمالي قدره 000 45 يورو لهذا البند من الميزانية، وهو ما يمثل انخفاضا بمبلغ 250 17 يورو مقارنة بالمخصصات المعتمدة للفترة 2013-2014. |
Actividades de capacitación. Se propone un crédito de 880.500 dólares, que supone un aumento de 141.500 dólares respecto de la consignación actual para 2000-2001 de 739.000 dólares. | UN | 46 - أنشطة التدريب - يقترح تخصيص مبلغ 500 880 دولار يمثل زيادة قدرها 500 141 دولار مقارنة بالمخصصات الحالية للفترة 2000-2001 البالغة 000 739 دولار. |
La facultad de certificar las asignaciones sigue siendo competencia del representante del PNUFID. | UN | ولا تزال صلاحية الاعتماد فيما يتعلق بالمخصصات بيد ممثل اليوندسيب. |
La Administradora Auxiliar no consideraba que el marco de cooperación regional en cuestión se hubiera reducido en forma desproporcionada en comparación con las asignaciones a nivel nacional, pero verificaría este extremo. | UN | وقالت إنها لا تعتقد أن إطار التعاون القطري الإقليمي في المنطقة تعرض لخفض غير متناسب عند مقارنته بالمخصصات الوطنية، وأكدت مع ذلك أنها ستراجع هذه المسألة. |
En el cuadro 2 infra figura información sobre la asignación de vehículos propuesta para 2014. | UN | ويرد في الجدول 2 أدناه معلومات متعلقة بالمخصصات المقترحة من المركبات للفترة 2014. |
Esta partida representa un aumento de 12.072.600 dólares, es decir, un 24,1% más que los fondos asignados en el período 2001-2002. | UN | وتمثل هذه الاحتياجات زيادة قدرها 600 072 12 دولار أو ما نسبته 24.1 في المائة مقارنة بالمخصصات في الفترة 2001-2002. |
Esto representa una disminución de 15.300 dólares con respecto a las consignaciones aprobadas para 2002. | UN | ويمثل ذلك نقصانا قدره 300 15 دولار مقارنة بالمخصصات المعتمدة لعام 2002. |
La estimación del transporte aéreo para 2003/2004 asciende a 18.963.600 dólares, una reducción de 18.622.400 dólares en relación con la consignación de 37.586.000 dólares correspondiente a 2002/2003. | UN | 28 - وبلغت تقديرات النقل الجوي 600 963 18 دولار للفترة 2003/2004، بانخفاض قدره 400 622 18 دولار قياسا بالمخصصات البالغة 000 586 37 دولار للفترة 2002/2003. |
Las necesidades estimadas de 298.100 dólares para consultores reflejan un aumento de 148.100 dólares, es decir, un 98,7%, en relación con la consignación de 150.000 dólares correspondiente al ejercicio actual. | UN | 48 - وتبين تقديرات الاحتياجات البالغة 100 298 دولار تحت بند الاستشاريين زيادة قدرها 100 148 دولار، أي 98.7 في المائة، مقارنة بالمخصصات البالغة 000 150 دولار للفترة المالية الحالية. |
La suma de 1.357.900 dólares solicitada para viajes oficiales refleja un aumento de 356.100 dólares, es decir, un 35,5%, en relación con la consignación de 1.001.800 dólares correspondiente al ejercicio actual. | UN | 49 - وتبين الاحتياجات من الموارد البالغة 900 357 1 دولار تحت بند السفر الرسمي زيادة قدرها 100 356 دولار، أي 35.5 في المائة ، مقارنة بالمخصصات البالغة 800 001 1 دولار للفترة المالية الحالية. |
5.51 Las necesidades totales de recursos del ONUVT para el bienio 2006-2007 ascienden a 58.797.500 dólares, que representan un descenso neto de 17.100 dólares en comparación con la consignación revisada para el bienio 2004-2005. | UN | 5-51 يصل مجموع احتياجات الهيئة لفترة السنتين 2006-2007 إلى مبلغ 500 797 58 دولار، أي بنقصان صاف قدره 100 17 دولار مقارنة بالمخصصات المنقحة لفترة السنتين 2004-2005. |
La Administradora Auxiliar no consideraba que el marco de cooperación regional en cuestión se hubiera reducido en forma desproporcionada en comparación con las asignaciones a nivel nacional, pero verificaría este extremo. | UN | وقالت إنها لا تعتقد أن إطار التعاون القطري الإقليمي في المنطقة تعرض لخفض غير متناسب عند مقارنته بالمخصصات الوطنية، وأكدت مع ذلك أنها ستراجع هذه المسألة. |
Según dispone el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del FNUAP, los gastos relacionados con las asignaciones estarán siempre sujetos a la disponibilidad de recursos. | UN | ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية، تظل النفقات المرتبطة بالمخصصات دائما رهنا بتوفر الموارد. |
Los datos sobre las asignaciones financieras de gasto por parte de otros órganos públicos pertinentes se proporcionarán más adelante. | UN | سيتم لاحقاً توفير بيان بالمخصصات المالية لإنفاق الجهات الحكومية الأخرى ذات الصلة. |
De esta manera, en ciertos cantones el marido es quien puede aspirar al beneficio de la asignación más alta o ambos esposos deciden de mutuo acuerdo quién de los dos cobrará la asignación. | UN | وهكذا، ففي كانتونات أخرى، فإن القرين الذي يطالب بالمخصصات الأعلى، الذي يستفيد من قرار الزوجين الخاص بالمخصصات. |
No se dispuso de datos sobre la asignación de fondos a Darfur durante el período a que se refiere el informe | UN | لم تكن البيانات المتعلقة بالمخصصات المالية لدارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير متاحة |
las asignaciones no utilizadas para proyectos financiados por el FNUAP y proyectos del PNUMA corresponden a notificaciones de asignación expedidas por esas organizaciones. | UN | أما المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فإنها تستند الى إشعارات بالمخصصات تصدرها هاتان المنظمتان. |
Todo ello representa un aumento de 563.500 dólares respecto de los fondos asignados en el período 2001/2002, suponiendo que todo el personal estará desplegado. | UN | ويمثل هذا الاعتماد زيادة قدرها 500 563 دولار مقارنة بالمخصصات في الفترة 2001-2002. |
Esto representa una reducción de 9.600 dólares con respecto a las consignaciones aprobadas para 2002. | UN | وهو يمثل انخفاضا مقداره 600 9 دولار قياسا بالمخصصات المعتمدة لعام 2002. |
En particular, se reconoce una provisión sobre la base de la experiencia histórica en la recaudación. | UN | وعلى نحو أكثر تحديدا، يُعترف بالمخصصات على أساس خبرة التحصيل الماضية. |
Se estima que los recursos necesarios para sufragar los gastos del personal militar y de policía en el período comprendido entre el 1º de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010 ascienden a 64.054.900 dólares, lo que supone un aumento de 6.367.900 dólares (11%) respecto de la suma asignada para 2008/2009. | UN | 21 - تبلغ الاحتياجات التقديرية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للفترة من 1 تموز/يونيه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 ما مقداره 900 054 64 دولار، أي بزيادة قدرها 900 367 6 دولار، أو 11 في المائة، مقارنة بالمخصصات المعتمدة للفترة 2008/2009. |
Se estima que las necesidades operacionales para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 ascenderán a 77,8 millones de dólares, lo cual representa una reducción de 15,1 millones de dólares, es decir, el 16,2%, en relación con la suma asignada para el período en curso. | UN | 34 - تقدر أن تصل الاحتياجات التشغيلية في الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه 2004، إلى 77.8 مليون دولار، بما يمثل نقصا قدره 15.1 مليون دولار، أو نسبته 16.2 في المائة، مقارنة بالمخصصات المرصودة لنفس الفترة. |
La composición de las provisiones y paso a pérdidas y ganancias de los gastos en 2013 y 2012 fue la siguiente: | UN | تألفت المصروفات المتعلقة بالمخصصات والمشطوبات في عامي 2013 و 2012 مما يلي: |
viii) Emisión y revisión de autorizaciones de habilitación de créditos y autorizaciones de la plantilla de personal | UN | ' ٨ ' إصدار ومراجعة المنشورات المتعلقة بالمخصصات واﻷذونات الخاصة بملاك الموظفين |
Emisión de autorizaciones para habilitaciones de créditos y plantilla de personal | UN | إصدار اﻷذونات المتعلقة بالمخصصات وملاك الموظفين |