El proceso de ratificación del Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra está en marcha. | UN | وتجري الآن عملية التصديق على البروتوكول الخامس المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب. |
Esperamos que en la próxima reunión del Grupo de Trabajo sobre los restos explosivos de guerra se llegue a un consenso acerca de un nuevo instrumento que logre un cambio verdaderamente significativo y mejore la protección de las personas sobre el terreno. | UN | ومن المأمول أن يؤدي الاجتماع المقبل للفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحروب إلى توافق في الآراء حول صك جديد يحدث فرقا حقيقيا ويعزز حماية الأشخاص على أرض الواقع. |
Parece que no tardaremos en disponer de un instrumento jurídico en el marco de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. Este instrumento nos serviría para ocuparnos de la acuciante cuestión de los restos explosivos de guerra. | UN | ويبدو أن التوصل إلى صك قانوني أصبح وشيكا في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، لمعالجة المسألة الملحة الخاصة بالمخلفات المتفجرة للحروب. |
El acuerdo alcanzado con respecto a un nuevo Protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales relativo a los restos explosivos de guerra demuestra que las negociaciones multilaterales pueden conseguir resultados importantes siempre que exista voluntad política. | UN | ويبين التوصل إلى اتفاق على بروتوكول اختياري جديد يتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب بمقتضى اتفاقية الأسلحة التقليدية أن المفاوضات المتعددة الاطراف يمكن ان تحقق نتائج ذات مغزى ما دامت الإرادة السياسية متوفرة. |
El Protocolo sobre los restos de explosivos de guerra, que Finlandia ya ha ratificado, se acordó en 2003 y cabe esperar que entre en vigor próximamente. | UN | كما أن البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب الذي أُبرم عام 2003 وصادقت عليه فنلندا يؤمل دخوله حيز النفاذ قريباً. |
La India sigue coordinando el Grupo de Trabajo sobre restos explosivos de guerra, el cual está deliberando sobre medidas técnicas de prevención y sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en el contexto de los restos explosivos de guerra. | UN | وتواصل الهند التنسيق مع الفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب الذي يجري مداولات بشأن تدابير تقنية وقائية وبشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي في سياق المخلفات المتفجرة للحرب. |
Croacia aplaude la aprobación del Protocolo sobre los restos explosivos de guerra, y espera que su procedimiento de ratificación se concrete antes de terminar este año. | UN | وترحب كرواتيا باعتماد البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب، وتتوقع إنجاز إجراءات التصديق عليه بحلول نهاية هذا العام. |
Mientras tanto, en cuanto a la aplicación de los principios existentes del derecho humanitario internacional relativos a los restos explosivos de guerra, apoyamos el enfoque de tres fases que ha propuesto el Coordinador. | UN | وفي غضون ذلك، وفي ما يتعلق بمسألة تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي المتصلة بالمخلفات المتفجرة للحروب، فإننا نؤيد نهج الخطوات الثلاث الذي اقترحه المنسق. |
A pesar de que no es perfecto, el Protocolo de la Convención sobre los restos explosivos de guerra constituye un importante avance en la esfera del derecho internacional humanitario. | UN | ورغم أن بروتوكول الاتفاقية المعنية بالمخلفات المتفجرة للحرب ليس كاملا، فإنه يمثل خطوة واسعة إلى الأمام في ميدان القانون الإنساني الدولي. |
El mandato actual del Grupo de trabajo sobre los restos explosivos de guerra, que ha tratado de determinar si el derecho internacional humanitario es adecuado con respecto a las armas que pueden originar restos explosivos de guerra, está por finalizar. | UN | وقد قرب موعد انتهاء الولاية الحالية للفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحروب الذي حاول أن يقرر مدى كفاية القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بالأسلحة التي قد تؤدي إلى بقايا متفجرة للحروب. |
Nos complace constatar que el Protocolo sobre los restos explosivos de Guerra, un logro significativo como parte de la Convención sobre ciertas armas convencionales, está a punto de entrar en vigor. | UN | ويسرنا أن نرى البروتوكول الاختياري المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب، ذلك الإنجاز الهام في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، إذ يوشك على دخول حيز النفاذ. |
Por todo ello, Bélgica considera que lo primero que debe hacerse es prorrogar el actual mandato del Grupo de Trabajo sobre los restos explosivos de guerra hasta después de la próxima Conferencia de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وبتلك الروح، نرى أن تكون الخطوة الأولى تجديد الولاية الحالية لفريق الخبراء الحكوميين المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب إلى ما بعد المؤتمر الاستعراضي القادم لاتفاقية الأسلحة التقليدية. |
en nombre de la Unión Europea La Unión Europea acoge con satisfacción la entada en vigor el 12 de noviembre de 2006 del Protocolo sobre los restos explosivos de Guerra, anejo a la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي ببدء سريان البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحروب، الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
El Protocolo sobre los restos explosivos de Guerra hace frente al peligro humanitario que tras los conflictos armados crean las municiones convencionales, incluidas las de fragmentación, que no estallan según lo previsto o que son abandonadas. | UN | ويعالج البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحروب الخطر المحدق بالبشر، بعد انتهاء الصراعات، من جراء ترك الذخائر التقليدية، بما فيها الذخائر العنقودية، أو عدم انفجارها بالشكل المطلوب. |
La semana pasada, Nueva Zelandia depositó su instrumento de aceptación del Protocolo de la Convención sobre los restos explosivos de guerra. | UN | وأودعت نيوزيلندا في الأسبوع الماضي صك قبولها للبروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة والمتعلق بالمخلفات المتفجرة عن الحرب. |
Entre sus múltiples logros, la aprobación del Protocolo sobre los restos explosivos de Guerra -- Protocolo V -- es el ejemplo más reciente. | UN | وأحدث مثال على الإنجازات العديدة للاتفاقية هو اعتماد البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب - البروتوكول الخامس. |
En noviembre pasado, los Estados Partes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados lograron adoptar el Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، فإن الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر قد نجحت في اعتماد البروتوكول الخامس المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب. |
La Unión Europea recuerda su propuesta, presentada en la última reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen, de ampliar como mínimo el mandato del Grupo de Trabajo sobre los restos explosivos de guerra en la próxima Conferencia de Examen. | UN | ويشير الاتحاد الأوروبي إلى اقتراحه المقدم في آخر اجتماع للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي، والذي يقضي بتمديد ولاية الفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحروب على الأقل حتى موعد المؤتمر الاستعراضي. |
Mi delegación celebra el hecho de que pronto entrará en vigor el Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales relativo a los restos explosivos de guerra, y desea informar a la Comisión de que nuestro Gobierno ha empezado un proceso de examen interno para su ratificación. | UN | ويرحب وفدي بدخول البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب حيز النفاذ، ويود أن يبلغ اللجنة بأن حكومتنا قد بدأت عملية الاستعراض الداخلي من أجل التصديق عليه. |
Hoy, 19 de octubre de 2004, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 4 una reunión de información de participación abierta sobre el nuevo Protocolo de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales relativo a los restos de explosivos de guerra, organizada por la Misión Permanente de los Países Bajos. | UN | تنظم البعثة الدائمة لهولندا جلسة إعلامية مفتوحة عن البروتوكول الجديد المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحروب الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، اليوم، 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 4. |
Reunión de información de participación abierta sobre el nuevo Protocolo de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados relativo a los restos de explosivos de guerra (organizada por la Misión Permanente de los Países Bajos) | UN | جلسة إعلامية مفتوحة عن البروتوكول الجديد المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحروب الملحق باتفاقية حظر أو تقييداستعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية) (تنظمها البعثة الدائمة لهولندا) |