ويكيبيديا

    "بالمديرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los directores
        
    • administradores
        
    • los directivos
        
    • personal directivo
        
    • directores de
        
    En el terreno, dichas funciones se asignan a los directores, representantes o centros de coordinación de los organismos en los distintos países. UN وفي الميدان، تناط هذه الوظائف بالمديرين القطريين للوكالات، أو ممثليها، أو جهات التنسيق التابعة لها.
    El proyecto de política hace referencia a las responsabilidades asignadas a los directores para aplicar los controles de prevención de fraudes. UN ويشير مشروع الإعلان إلى المسؤوليات المنوطة بالمديرين في مجال تنفيذ ضوابط مقاومة الغش.
    El país encomia la labor de los directores Principales. UN وتشيد بالمديرين الاداريين لما قاموا به من عمل.
    explicar la gestión y administración de una sociedad respecto de los administradores, los empleados, los auditores y las juntas UN :: شرح إدارة وتنظيم شركة من الشركات فيما يتعلق بالمديرين وموظفي الشركة ومراجعي الحسابات واجتماعات الشركة
    Sobre la base de este examen, se celebrarán entrevistas estructuradas en la sede del OOPS y sobre el terreno con administradores y auditores. UN وبناء على هذه المراجعة، سيضطلع بمقابلات منظمة في مقر اﻷونروا فيما يتصل بالمديرين ومراجعي الحسابات.
    Se ha ampliado el ámbito de los cursos de formación dirigidos al personal y los directivos. UN فقد جرى توسيع نطاق الرزم التدريبية الخاصة بالمديرين والموظفين.
    Estoy firmemente convencido de que una de las principales responsabilidades del personal directivo de la Organización es aplicar todas las recomendaciones aceptadas de los órganos de supervisión. UN وإنني لأعتقد اعتقادا جازما بأن إحدى المسؤوليات الهامة المنوطة بالمديرين في المنظمة هي تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة التي تمت الموافقة عليها.
    Para velar por la protección y la seguridad de las oficinas situadas fuera de la Sede, el Departamento se mantiene en contacto con los directores generales y secretarios ejecutivos pertinentes. UN وتحافظ الإدارة على اتصال بالمديرين العاميـن والأمناء التنفيذيين المعنيين بغية ضمان سلامة وأمن المكاتب خارج المقر.
    La Comisión está compuesta de países africanos, representados por los directores generales de sus oficinas nacionales de estadística. UN وتتألف عضوية اللجنة الإحصائية لأفريقيا من البلدان الأفريقية ممثلة بالمديرين العامين للمكاتب الإحصائية الوطنية.
    25. Existe el mismo plan para la categoría inmediatamente superior a la de los directores de división - los 13 denominados directores generales. UN ٢٥ - ويوجد نفس المخطط للمستوى التالي مباشرة لمستوى مديري الشعب - وهم من يسمون بالمديرين العامين، وعددهم ١٣ مديرا عاما.
    Desgraciadamente, aunque los mediadores han tenido libre acceso a los directores Generales a lo largo de los años, no han podido realizar con eficacia sus funciones sin recurrir constantemente a ellos. UN ومع الأسف، فرغم إطلاق الحرية للوسطاء للاتصال بالمديرين العامين على مدى السنين، فلا يزالون عاجزين عن الاضطلاع بمهامهم بفعالية بدون اللجوء بانتظام إلى المديرين العامين.
    La rendición de cuentas pasa del Director Ejecutivo a los directores regionales y llega hasta los gerentes que están bajo las órdenes de éstos, en función de los objetivos financieros fijados para cada uno de ellos. UN ويتدرج الخضوع للمساءلة نزولا من المدير التنفيذي ومرورا بالمديرين الإقليميين ووصولا إلى المديرين العاملين تحت إشرافهم، استنادا إلى الأهداف المالية المحددة لكل منهم.
    En 2011, los ombudsman regionales siguieron llevando a cabo labores de divulgación entre los directores ejecutivos y los jefes, organizando reuniones generales y ponencias para el personal, celebrando mesas redondas con los principales interesados y realizando visitas sobre el terreno. UN وطوال عام 2011، استمر أمناء المظالم الإقليميون في الاتصال بالمديرين التنفيذيين والرؤساء وعقد لقاءات مفتوحة وتقديم عروض للموظفين، وعقد حلقات نقاش مع أصحاب المصلحة الرئيسيين والقيام بزيارات ميدانية.
    Un director general entrevistado por la DCI manifestó que la Presidencia del GNUD no tomaba la iniciativa de ponerse en contacto con los directores regionales, sino que eran estos los que decidían ponerse en contacto con la Presidencia cuando tenían verdadero interés en algún candidato preseleccionado. UN فقد أشار مدير إقليمي أجرت وحدة التفتيش مقابلة معه إلى أن رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لا تبادر إلى الاتصال بالمديرين الإقليميين، بل إن المديرين الإقليميين هم الذين يتصلون بالرئيسة متى كان لديهم اهتمام حقيقي بمرشح مدرج على قائمة التصفية.
    Se examinó el proceso de adopción de decisiones a nivel administrativo con objeto de delimitar en cuál de las consideraciones indicadas se basaba la estrategia de contratación externa de los administradores. UN وجرى استعراض عملية صنع القرار لدى اﻹدارة من أجل تحديد أي اعتبار من الاعتبارات المذكورة أعلاه قد حدا بالمديرين إلى اتباع استراتيجيتهم المتصلة بالاستعانة بمصادر خارجية.
    En los conjuntos de tareas, que abarcaban iniciativas decisivas sobre las que se les pediría cuentas a los administradores, se establecían indicadores medibles de los logros. UN وقد حددت المجاميع مبادرات أساسية سوف تناط مسؤوليتها بالمديرين ووضعت مؤشرات للنجاح قابلة للقياس.
    Se proyecta realizar además un seminario especial para médicos militares y un curso especial para oficiales administradores. UN ومن المخطط أيضا عقد حلقة دراسية خاصة لﻷطباء العسكريين وبرنامج خاص بالمديرين الضباط.
    En ninguna parte se hace referencia a las normas de derechos humanos o a la formación en la materia como requisito previo respecto de los directivos o el personal para que una empresa privada de seguridad obtenga una licencia. UN ولا يوجد في أي بلد من هذه البلدان أي إشارة إلى معايير حقوق الإنسان أو إلى التدريب كشرط مسبق يتعلق بالمديرين والموظفين كي تحصل الشركة الأمنية الخاصة على الإذن اللازم لإصدار ترخيص لها.
    Instó a los directivos a participar plenamente en el sistema electrónico de evaluación de la actuación profesional a fin de mejorar su uso como instrumento efectivo para supervisar y mejorar el desempeño del personal. UN وأهاب بالمديرين أن يشاركوا بشكل كامل في النظام الإلكتروني لتقييم الأداء من أجل تعزيز استخدامه كأداة فعالة لرصد أداء الموظفين وتحسينه.
    En los informes anteriores se exhortaba al personal directivo a que participara plenamente en el sistema electrónico de evaluación a fin de aumentar la eficacia del sistema como instrumento para vigilar y mejorar la actuación profesional del personal. UN 40 - وأهابت التقارير السابقة بالمديرين أن يشاركوا بشكل كامل في النظام الإلكتروني لتقييم الأداء من أجل تعزيز استخدامه كأداة فعالة لرصد أداء الموظفين وتحسينه.
    La OSSI, en su informe (A/59/661), insta al personal directivo a intervenir más en la prevención de la explotación y el abuso sexuales. UN 80 - واختتم حديثه قائلا إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أهاب بالمديرين في تقريره (A/59/661) أن يصبحوا أكثر انخراطا في منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد