Se han establecido mecanismos institucionales especiales para el adelanto de la mujer y la protección de sus derechos, incluida una Comisión Nacional para la Familia y la Mujer. | UN | وقد أنشأت آلية مؤسسية خاصة للنهوض بالمرأة وحماية حقوقها، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية معنية بالأسرة والمرأة. |
El Ministerio de la Promoción de la mujer y la protección del Niño ha emprendido un proceso para aumentar considerablemente ese tipo de intervenciones en las otras regiones del país. | UN | وشرعت وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل بعملية ترمي إلى مضاعفة هذا النوع من الأنشطة على مستوى المناطق الأخرى من البلد. |
Quiere saber si el Comité nacional para la promoción de la mujer y la protección del niño sigue funcionando. | UN | وهل اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وحماية الأطفال لا تزال قائمة. |
Este Comité, que depende del Ministerio de Desarrollo Social, Población, Promoción de la Mujer y Protección del Menor, tiene por función: | UN | وتتمثل مهام هذه اللجنة، التي أنشئت في كنف وزارة التنمية الاجتماعية والسكان والنهوض بالمرأة وحماية الطفل، فيما يلي: |
Excelentísima Señora Irene Ashira Assih, Ministra de Asuntos Sociales, Adelanto de la Mujer y Protección del Niño del Togo | UN | معالي السيدة إيرين أشيرا أسيه، وزيرة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة وحماية الطفولة في توغو |
A esos participantes hay que añadir los representantes del Ministerio de Desarrollo Social, Población, Promoción de la Mujer y Protección del Menor. | UN | ويضاف إليهم ممثلو وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل. |
A este respecto, se prestaba una atención especial al adelanto de la mujer y a la protección del medio ambiente. | UN | وفي هذا الصدد، توجه عناية خاصة إلى النهوض بالمرأة وحماية البيئة. |
El asesoramiento estratégico, técnico y político dirigido a los asociados para el desarrollo que intervienen en las esferas de la promoción de la mujer y la protección del niño; | UN | :: تقديم البيانات الاستراتيجية والتقنية والسياسية إلى شركاء التنمية المساهمين في النهوض بالمرأة وحماية الطفل. |
Se subrayó la necesidad de integrar los objetivos sociales, incluidos el adelanto de la mujer y la protección de los grupos vulnerables, en los programas de ajuste y las estrategias de desarrollo. | UN | وجرى التشديد على الحاجة الى إدماج اﻷهداف الاجتماعية، بما في ذلك النهوض بالمرأة وحماية الفئات الضعيفة، في برامج التكيف واستراتيجيـات التنميـة. |
Además, cada fondo estaba claramente vinculado con una de las cuatro esferas de concentración del PNUD, es decir, la eliminación de la pobreza, la búsqueda de medios de subsistencia sostenibles y el empleo, el adelanto de la mujer y la protección y regeneración del medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، ربط كل صندوق بوضوح بمجال من مجالات التركيز اﻷربعة للبرنامج اﻹنمائي وهي القضاء على الفقر، وكسب العيش بصورة مستدامة، والعمالة، والنهوض بالمرأة وحماية البيئة وتجديدها. |
Además, en la primera parte y en las observaciones finales respecto del artículo 2, se han señalado las instituciones creadas concretamente a fin de promover el adelanto de la mujer y la protección de sus derechos y, en general, para la protección y promoción de los derechos humanos de todas las personas. | UN | وفي إطار الجزء اﻷول والجزء اﻷخير من المادة ٢، لاحظنا أيضا المؤسسات التي أنشئت، والرامية بشكل خاص إلى النهوض بالمرأة وحماية حقوقها، وبشكل عام إلى حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها بالنسبة للجميع. |
Instamos a adoptar un enfoque coherente del cumplimiento de las obligaciones contraídas, en especial en cuanto al avance de la mujer y la protección de los derechos del niño, incluso en situaciones de conflictos armados. | UN | وندعو إلى اتباع نهج متسق في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها، لا سيما فيمــا يتعلق بالنهوض بالمرأة وحماية حقوق الطفل، بما في ذلك في حالات الصراع المسلح. |
La misión principal de este Ministerio es elaborar y ejecutar la política nacional de desarrollo social, población, promoción de la mujer y la protección del menor, de conformidad con las directrices del Gobierno. | UN | تقع على هذه الوزارة مهمة رئيسية ألا وهي وضع وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والسكان والنهوض بالمرأة وحماية الطفل. |
En muchos casos las víctimas son acompañadas al tribunal por un representante del Ministerio para el Adelanto de la mujer y la protección de los Niños y la Familia o de una organización no gubernamental que se ocupa directamente de estos casos. | UN | والمرأة ضحية العنف غالباً ما يكون برفقتها في المحكمة ممثل عن وزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل والأسرة أو ممثل عن المنظمة غير الحكومية التي تتناول مثل هذه القضايا بصورة مباشرة. |
Acción Social, Promoción de la Mujer y Protección del Niño y los Ancianos | UN | العمل الاجتماعي والنهوض بالمرأة وحماية الأطفال والمسنين |
La gestión de los recursos movilizados en beneficio de los programas, proyectos y actividades de promoción de la Mujer y Protección del niño; | UN | :: توجيه الموارد المجمعة لصالح برامج ومشاريع وأنشطة النهوض بالمرأة وحماية الطفل. |
El Ministerio de Asuntos Sociales, Promoción de la Mujer y Protección de la Infancia | UN | وزارة الشؤون الاجتماعية، والنهوض بالمرأة وحماية الطفولة. |
2.2.1. El Ministerio de Desarrollo Social, Población, Promoción de la Mujer y Protección del Menor | UN | 2-2-1 وزارة التنمية الاجتماعية والسكان والنهوض بالمرأة وحماية الطفل |
La principal función del Ministerio es elaborar y aplicar la política nacional de desarrollo social, población, promoción de la Mujer y Protección del menor de conformidad con las directrices del Gobierno. | UN | وتتمثل المهمة الأساسية التي تضطلع بها هذه الوزارة في وضع السياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية والسكان والنهوض بالمرأة وحماية الطفل، وتنفيذها وفقا لتوجهات الحكومة. |
Funcionan bajo la supervisión del Ministerio de Desarrollo Social, Población, Promoción de la Mujer y Protección del Menor y dependen del Ministerio de Educación Nacional. | UN | وتعمل هذه المؤسسات تحت إشراف وزارة التنمية الاجتماعية والسكان والنهوض بالمرأة وحماية الطفل، وقيادة وزارة التعليم الوطني. |
Asimismo, asignó un lugar particular al adelanto de la mujer y a la protección del niño. | UN | وأفــرد أيضـا مكانا خاصا للنهوض بالمرأة وحماية الطفل. |
Creación del Fondo Nacional de Promoción de la Mujer y de Protección del Niño (FONAFEN); | UN | :: إنشاء الصندوق الوطني للنهوض بالمرأة وحماية الطفل. |
La educación es el motor del cambio social y una herramienta eficaz para erradicar la pobreza, lograr el adelanto de la mujer y proteger a los niños de la explotación. | UN | 29 - استطرد قائلاً إن التعليم هو محرك التغير الاجتماعي وأداة فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق النهوض بالمرأة وحماية الأطفال من الاستغلال. |