ويكيبيديا

    "بالمراسلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • correspondencia
        
    • Comunicaciones
        
    Cintas de vídeo de capacitación en mantenimiento de la paz incluido el programa de instrucción por correspondencia UN أشرطة فيديو ﻷغراض التدريب فـي مجــال حفــظ الســلام بما فـي ذلك برنامــج التعليمــات المتصلــة بالمراسلات
    Cintas de vídeo de capacitación en mantenimiento de la paz incluido el programa de instrucción por correspondencia UN أشرطة فيديو ﻷغراض التدريب فـي مجــال حفــظ الســلام بما فـي ذلك برنامــج التعليمــات المتصلــة بالمراسلات
    Catálogo de correspondencia enviada por el Grupo de Expertos a los Estados Miembros Referencia No. UN قائمة بالمراسلات الصادرة عن فريق الخبراء والموجهة إلى الدول الأعضاء
    La universalización de la Convención se facilitaría enormemente mediante los contactos personales, en lugar de limitarse a la correspondencia postal. UN ويمكن الاستعانة بالاتصالات الشخصية، عوضاً عن الاكتفاء بالمراسلات البريدية، لكونها تيسر إلى حد بعيد تحقيق عالمية الاتفاقية.
    ¿está consciente de la correspondencia, los memos, etcétera? Open Subtitles كنتَ على عِلم بالمراسلات, والمذكرات وما إلى ذلك؟
    A los chicos de hoy les encanta hablar por teléfono, pero yo soy un enamorado de la correspondencia, amistosa o de otro tipo. Open Subtitles الأولاد يحبون التحدث على الهاتف هذه الأيام، ولكني مؤمن كبير بالمراسلات الصديقة وغيرها
    Los Estados no deben violar, ni electrónicamente ni por otros medios, la correspondencia u otras Comunicaciones privadas sin órdenes emitidas con motivo suficiente. UN ولا يجوز للدول المساس بالمراسلات أو غير ذلك من الاتصالات الخاصة، سواء كان ذلك بشكل إلكتروني أو بأية وسائل أخرى، ما لم تصدر أوامر لها مبررات كافية.
    En virtud del artículo 95, si se incauta correspondencia o documentos similares, la incautación debe notificarse al acusado, y éste debe ver los documentos o debe recibir una copia lo antes posible, lo que también se aplica si tiene un interés inmediato en ellos. UN وأوجبت المادة 95 إبلاغ المتهم بالمراسلات وما في حكمها المضبوطة أو المرسلة إليه أو إعطائه صورة منها في أقرب وقت، وكذلك الأمر إذا كانت لـه مصلحة عاجلة فيها.
    Catálogo de correspondencia enviada por el Grupo de Expertos a los Estados Miembros UN الخامس - قائمة بالمراسلات الصادرة عن فريق الخبراء والموجهة إلى الدول الأعضاء
    1) El auditor conservará por un período de siete años los documentos que se le entreguen o prepare él mismo en relación con la asignación, así como la correspondencia conexa. UN 1 - يحتفظ مراجعو الحسابات لفترة سبع سنوات بالوثائق والسجلات المؤيدة التي سلمت إليهم أو التي أعدوها بصدد أداء المهمة، فضلا عن احتفاظهم بالمراسلات المتعلقة بالمهمة.
    1. El auditor conservará por un período de siete años los documentos que se le entreguen o prepare él mismo en relación con la asignación, así como la correspondencia conexa. UN 1 - يحتفظ مراجعو الحسابات لفترة سبع سنوات بالوثائق والسجلات المؤيدة التي سلمت إليهم أو التي أعدوها بصدد أداء المهمة، فضلا عن احتفاظهم بالمراسلات المتعلقة بالمهمة.
    Con respecto a la correspondencia, se establecerá un sistema que garantice la calidad y la eficiencia de su gestión y que disponga de un sistema de seguimiento e información precisos, al tiempo que garantice la veracidad, la integridad y la autenticidad de la información. UN وفيما يتعلق بالمراسلات سيُنفذ نظام لكفالة جودة إدارة المراسلات وكفاءتها، وكفالة المتابعة والإبلاغ الدقيقين، مع ضمان الامتثال وسلامة المعلومات وصحتها.
    1. El auditor conservará por un período de siete años los documentos que se le entreguen o prepare él mismo en relación con el contrato, así como la correspondencia conexa. UN 1 - يحتفظ مراجع الحسابات لفترة سبع سنوات بالوثائق والسجلات الداعمة التي سلّمت إليه أو التي أعدّها بصدد أداء المهمة، فضلا عن احتفاظه بالمراسلات المتعلقة بالمهمة.
    El Foro también tomó nota de la correspondencia con el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales y de los estatutos de ese Comité. UN وأحاط منتدى مقدِّمي الخدمات كذلك علما بالمراسلات مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي والنظام الأساسي لتلك اللجنة.
    La universalización de la Convención se facilitaría en gran medida mediante los contactos personales, en lugar de limitarse a la correspondencia postal. UN ومن شأن اللجوء إلى أسلوب الاتصالات الشخصية عوضاً عن الاكتفاء بالمراسلات البريدية أن ييسّر إلى حد بعيد تحقيق عالمية الاتفاقية.
    74. En su 12ª reunión el grupo de facilitación decidió publicar su correspondencia relativa al Canadá, que figura en el anexo II del presente informe, y concluir su examen de ese asunto. UN 74- وفيما يتعلق بالمراسلات مع كندا، قرر الفرع، في اجتماعه الثاني عشر، نشر تلك المراسلات التي ترِد في المرفق الثاني بهذا التقرير، وإنهاء نظره في هذه المسألة.
    El Estado garantiza a todas las personas el derecho al carácter privado de las Comunicaciones por correspondencia, telefónicas, postales y telegráficas, y de las informaciones transmitidas por otros medios de comunicación. UN وتكفل الدولة حق الجميع في السرية فيما يتعلق بالمراسلات والاتصالات الهاتفية والرسائل البريدية والتلغرافية والمعلومات التي يتبادلونها بوسائط الإعلام الأخرى.
    En cuanto a la correspondencia con los procedimientos especiales, cabe señalar que el Irán ha respondido la correspondencia en su mayor parte, y no hay motivos que justifiquen la alegación que se hace en el proyecto de resolución. UN وفيما يتعلق بالمراسلات مع الإجراءات الخاصة، لا بد من الإشارة إلى أن إيران قد ردت على معظم المراسلات، وليس هناك أي أساس من الصحة للمزاعم الواردة في مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد