ويكيبيديا

    "بالمرتزقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mercenarios
        
    • ellos en
        
    • de mercenarios
        
    • mercenario
        
    • mercenarismo
        
    • actividades mercenarias
        
    • a mercenarios
        
    • con mercenarios
        
    Igualmente, algunos Estados han incluido en su legislación nacional tipos delictivos que podrían aplicarse para sancionar penalmente a los mercenarios. UN وإضافة الى ذلك، فقد أدرجت بعض الدول في تشريعاتها الوطنية أحكاماً تقضي بإمكانية إنزال عقوبات جنائية بالمرتزقة.
    En el proyecto de resolución, entre otras cosas, se insta a todos los Estados a que adopten medidas para asegurarse de que sus territorios no sean utilizados en actividades relacionadas con los mercenarios. UN ويحث مشروع القرار، في جملة أمور، جميع الدول على اتخاذ الخطوات لكفالة عدم استخدام أراضيها في اﻷنشطة المتصلة بالمرتزقة.
    Éstas son precisamente las características de las actividades relacionadas con los mercenarios y las modalidades de los conflictos del siglo XXI. UN وهذه كلها سمات تميز الأنشطة ذات الصلة بالمرتزقة وطرائق الصراعات في القرن الحادي والعشرين.
    Se ha reconocido de manera generalizada y directa a la utilización de mercenarios y a las actividades relacionadas con ellos en numerosas zonas de conflicto en Europa, Asia y el Pacífico, África y las Américas en el período a que se refiere el presente informe. UN وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض استخداما واسعا ومباشرا للمرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة في كثير من مناطق النزاع في أوروبا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا، والقارتين الأمريكيتين.
    También proporciona un breve resumen actualizado sobre las actividades recientes de mercenarios y empresas militares y de seguridad privadas. UN ويعرض أيضا تحديثاً موجزا عن الاتجاهات الأخيرة المتصلة بالمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Por otra parte, aún no se han formulado estrategias nacionales para ocuparse del problema de los mercenarios y combatientes extranjeros. UN وفي الوقت نفسه، ما زال يتعين وضع استراتيجيات وطنية لمعالجة المسائل المتعلقة بالمرتزقة والمقاتلين الأجانب.
    Además, opina que se deben incluir en el código algunos de los crímenes suprimidos, como los relativos a los mercenarios y a la dominación colonial y otras formas de dominación extranjera. UN كما ارتأى أن بعض الجرائم التي تم القضاء عليها تستحق إدراجها في المدونة، من قبيل الجرائم المتعلقة بالمرتزقة والسيطرة الاستعمارية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية.
    Según algunos gobiernos, ese fenómeno ni está generalizado ni es suficientemente grave para incluirlo en el código. Además, la Convención relativa a los mercenarios apenas cuenta con un puñado de signatarios. UN فبعض الحكومات ترى أن هذه الظاهرة ليست معممة كما أنها ليست خطيرة بقدر يبرر إدراجها في المدونة؛ وزيادة على ذلك، فإن الاتفاقية المتعلقة بالمرتزقة لم تحرز سوى النزر القليل من التوقيعات.
    " El Chad tiene una amarga experiencia con los mercenarios, debido al conflicto territorial que lo enfrentó con Libia y a la guerra civil que ello provocó. UN " لقد عانت تشاد من تجربة مريرة فيما يتعلق بالمرتزقة بخصوص نزاعها اﻹقليمي مع ليبيا والحرب اﻷهلية التي ولدها ذلك الصراع.
    Las organizaciones extremistas que predican la violencia y el terrorismo suelen atraer a los mercenarios, y esos grupos también contratan mercenarios para que cometan actos de violencia. UN والمنظمات المتطرفة التي تدعو إلى العنف واﻹرهاب كثيرا ما تجتذب المرتزقة كما أن الجماعات من ذلك القبيل تستعين بالمرتزقة لارتكاب أعمال العنف.
    105. Las normas internacionales relativas a los mercenarios ofrecen problemas, vacíos y ambigüedades que le restan eficacia jurídica. UN ٥٠١- إن القواعد الدولية المتعلقة بالمرتزقة تثير مشاكل وتشوبها ثُغرات وجوانب غموض تنتقص من فعاليتها القانونية.
    Respecto a los mercenarios, éstos tenían que cometer un delito concreto que pudiese ser probado para ser llevados ante un juez. UN وفيما يتعلق بالمرتزقة فلا يمكن محاكمتهم إلا إذا ارتكبوا جريمة محددة ويمكن إثباتها؛ فلا يكفي لمحاكمة المرتزقة إمكانية اعتبارهم أو تصنيفهم بأنهم مرتزقة.
    La segunda iniciativa que podría tomarse es la convocación de una reunión de expertos para estudiar a fondo el fenómeno de la actividad de los mercenarios y proponer medidas concretas que limiten la tentación de recurrir a mercenarios. UN وتتمثل المبادرة الثانية المطلوبة في عقد اجتماع للخبراء للتعمق في دراسة ظاهرة الارتزاق واقتراح تدابير محددة للحد من النزعة إلى الاستعانة بالمرتزقة.
    8. También se debatieron medidas relacionadas con los mercenarios. UN 8 - ونوقشت أيضا التدابير المتصلة بالمرتزقة.
    En tiempos de supuesta paz internacional, aún se recurre a los mercenarios para lesionar la libre determinación de algunos pueblos y el disfrute de los derechos humanos de sus ciudadanos. UN 7 - واختتم قائلا إنه في الأوقات التي يطلق عليها السلم الدولي، جرت الاستعانة حتى بالمرتزقة من أجل انتهاك تقرير مصير شعوب معينة وتمتعها بحقوق الإنسان.
    Consideración de cuestiones relativas a los mercenarios UN سابعا - النظر في المسائل المتعلقة بالمرتزقة
    * Las leyes sobre mercenarios no sólo deberían ser punitivas sino también intentar colmar las lagunas con respecto a la forma en que los mercenarios adquieren armas. UN ● لا ينبغي للتشريعات المتعلقة بالمرتزقة أن تقتصر على تدابير عقابية فقط، بل يجب أيضاً أن تحاول سد الثغرات المتعلقة بكيفية حصول المرتزقة على الأسلحة.
    c) Vigilar a los mercenarios y a las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones en distintas partes del mundo; UN " (ج) رصد المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بكل أشكالها ومظاهرها في أنحاء مختلفة من العالم؛
    La lista de mercenarios capturados en la región de Nagorno-Karabaj y sus alrededores es la siguiente: UN وفيما يلي قائمة بالمرتزقة الذين أسروا في منطقة ناغورني - كاراباخ وحواليها:
    En otros, las organizaciones terroristas contratan mercenarios para que cometan esos actos; por ejemplo, el conocido terrorista venezolano Carlos actuó como mercenario para tales organizaciones y perpetró varios ataques terroristas. UN وفي حالات أخرى، تستعين المنظمات اﻹرهابية بالمرتزقة للاضطلاع بأعمال من ذلك القبيل. وعلى سبيل المثال، فإن اﻹرهابي الفنزويلي المشهور، كارلوس، عمل كمرتزق لمنظمات من ذلك القبيل وشن هجمات إرهابية مختلفة.
    Basándose en esta información, considera que muchas de esas manifestaciones son nuevas formas de mercenarismo. UN وبناءًً على هذه المعلومات، يرى الفريق أن العديد من هذه المظاهر هي طرائق جديدة من الأنشطة المتصلة بالمرتزقة.
    La legislación nacional prohíbe expresamente cualquier tipo de actividades mercenarias, y en estos momentos Ucrania está examinando nuevas medidas para impedir que organizaciones vinculadas con mercenarios actúen en su territorio. UN والتشريعات المحلية تحظر صراحة القيام بأي نوع من أنشطة الارتزاق، وأوكرانيا بصدد النظر في اتخاذ تدابير جديدة لمنع المنظمات المرتبطة بالمرتزقة من العمل في أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد