ويكيبيديا

    "بالمرونة الكافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • flexibilidad suficiente
        
    • suficientemente flexibles
        
    • es lo bastante flexible
        
    • suficiente flexibilidad como
        
    • de la flexibilidad necesaria
        
    • ser lo suficientemente flexible
        
    • suficientemente flexible como
        
    • tener la flexibilidad necesaria
        
    Era necesario examinar detenidamente la cuestión a fin de permitir que hubiera flexibilidad suficiente para no desalentar a los Estados a que ratificasen los tratados. UN ويلزم اتباع نهج حذر يسمح بالمرونة الكافية حتى لا تثنى الدول عن التصديق على المعاهدات.
    Los Estados deberían poner máximo empeño a fin de que sus regímenes internos de extradición tengan flexibilidad suficiente para permitir la extradición a Estados de tradición jurídica distinta. UN وينبغي للدول أن تبذل أقصى الجهود لتضمن أن ترتيباتها المحلية الخاصة بتسليم المجرمين تتسم بالمرونة الكافية للسماح بتسليم المجرمين إلـى دول ذات أعراف قانونيـة مختلفـة.
    Con vistas a concluir las negociaciones durante el quinto período de sesiones, aliento encarecidamente a todas las Partes a llegar a Ginebra con los mandatos necesarios y la flexibilidad suficiente para que juntos podamos lograr un texto ambicioso. UN ولكي تختتم المفاوضات في الدورة الخامسة، أشجع جميع الأطراف بقوة على القدوم إلى جنيف وبحوزتها التفويضات اللازمة، وعلى أن تتحلى بالمرونة الكافية كي نتمكن من إعداد نص طموح.
    Esos textos, que son suficientemente flexibles para poder incluir en ellos condiciones individuales, pueden ser útiles al preparar acuerdos bilaterales. UN وهذه النصوص التي تتميز بالمرونة الكافية لكي تتلاءم مع ظروف كل بلد قد تصلح كأدوات مفيدة لابرام اتفاقات ثنائية.
    El plan de auditoría es lo bastante flexible para acoger solicitudes especiales de la administración y para poder afrontar nuevos riesgos. UN وتتسم خطة مراجعة الحسابات بالمرونة الكافية لتشمل طلبات خاصة تقدمها الإدارة ولتشمل أيضاً مخاطر جديدة حالما يتم تحديدها.
    Subrayó que las nuevas matrices de resultados dinámicos podrían ser verificadas a través de la óptica de los principios normativos, manteniendo a su vez la suficiente flexibilidad como para poder modificar las estrategias en respuesta a las prioridades nacionales de los países en que se ejecutan programas. UN وشدد على أنه يمكن اختبار النتائج الدينامية الجديدة عبر منظور المبادئ المعيارية، مع الاحتفاظ بالمرونة الكافية للسماح بتغيرات في الاستراتيجيات استجابةً للأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة من البرنامج.
    En tercer lugar, los actuales arreglos de financiación carecen de la flexibilidad necesaria para responder a las necesidades de fondos que surgen en las etapas de puesta en marcha, ampliación o transición. UN والجانب الثالث هو أن ترتيبات التمويل الحالية أيضا لا تتمتع بالمرونة الكافية للاستجابة لاحتياجات التمويل التي تنشأ خلال فترة بدء البعثات أو توسيعها أو تحولها.
    La reglamentación financiera deberá ser lo suficientemente flexible para tener en cuenta las circunstancias nacionales y, al mismo tiempo, mantener la coherencia internacional y evitar la fragmentación de las normas. UN فينبغي أن تتسم الأنظمة المالية بالمرونة الكافية ليتسنى لها أخذ الظروف المحلية في الحسبان، وبالاتساق دوليا على السواء، بما يجعلها تنأى عن تجزؤ القواعد التنظيمية.
    Esa estrategia asegura también que el apoyo del FNUAP a los programas nacionales siga una pauta regular y tenga al mismo tiempo la flexibilidad suficiente para satisfacer las nuevas necesidades de los programas de población, que son determinadas por el Fondo con independencia de toda consideración política externa. UN وتضمن هذه الاستراتيجية أيضا أن ما يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من دعم للبرامج الوطنية ثابت على مر الزمن ويتسم بالمرونة الكافية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للبرامج السكانية، التي قيمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دون مراعاة الاعتبارات السياسية الخارجية.
    En este sentido, es fundamental que los coordinadores residentes continúen asumiendo funciones directivas, que los gobiernos puedan dirigirse directamente a los organismos de desarrollo competentes que en comparación presenten más ventajas y que los programas cuenten con una flexibilidad suficiente para ajustarse a los objetivos de desarrollo específicos de cada país. UN ٤٤ - وأضاف قائلا إن من اﻷمور الرئيسية في هذا الصدد أن يواصل المنسقون المقيمون الاضطلاع بمهامهم التوجيهية وأن تتمكن الحكومات من التعامل مباشرة مع اﻷجهزة اﻹنمائية المختصة التي تتمتع بمزايا نسبية وأن تتسم البرامج بالمرونة الكافية لبلوغ اﻷهداف الانمائية المحددة لكل بلد.
    El FMAM velará por la eficacia en función de los costos de sus actividades al abordar las cuestiones ambientales mundiales tenidas en vista, financiará programas y proyectos impulsados por los países sobre la base de las prioridades nacionales encaminadas a apoyar el desarrollo sostenible, y mantendrá flexibilidad suficiente para responder al cambio de las circunstancias con el fin de lograr sus objetivos.” UN ”ويكفل مرفق البيئة العالمية الفعالية من حيث التكاليف في أنشطته عند معالجة المسائل البيئية العالمية المستهدفة، ويمول البرامج والمشاريع القطرية التوجه التي تستند إلى الأولويات الوطنية الرامية إلى دعم التنمية المستدامة، ويتحلى بالمرونة الكافية لكي يستجيب للظروف المتغيرة بغية تحقيق أهدافه“.
    Aunque la Ronda de Doha trató de poner el comercio internacional al servicio de la reducción de la pobreza y del desarrollo sostenible, las disposiciones que rigen el sistema comercial internacional no tienen la flexibilidad suficiente que permita que los países pobres alcancen ese objetivo. UN وعلى الرغم من أن جولة الدوحة تسعى إلى وضع التجارة الدولية في خدمة الحد من الفقر وفي خدمة التنمية المستدامة فإن القواعد المنظمة لنظام التجارة الدولي ليست بالمرونة الكافية لتمكين البلدان الفقيرة من تحقيق ذلك الهدف.
    Al mismo tiempo que respaldaban la idea de una fecha límite para la presentación de la información al Comité, a su juicio, el plazo de 10 semanas propuesto en el documento era demasiado largo y que, en cualquier caso, debería contarse con la flexibilidad suficiente para que el Comité pudiera considerar informaciones importantes aun cuando se presentaran inmediatamente antes de la reunión. UN وفي الوقت الذي تم فيه تأييد مفهوم الموعد النهائي لتقديم المعلومات إلى اللجنة، فقد ارتؤي بأن الأسابيع العشرة المقترحة في الوثيقة كموعد نهائي طويلة جدا وأنه ينبغي على أي حال الاحتفاظ بالمرونة الكافية لتمكين اللجنة من النظر في المعلومات الهامة حتى ولو قدمت قبل بدء الاجتماع بالكاد.
    En consecuencia, la metodología del Fondo debe tener flexibilidad suficiente para hacer frente a una amplia gama de situaciones de recuperación temprana después de un conflicto, en particular cuando la capacidad local debe fortalecerse en un principio antes de descentralizar la asignación de recursos. UN وبالتالي، ينبغي أن تتسم منهجيته بالمرونة الكافية للتعامل مع طائفة واسعة من حالات الإنعاش المبكر بعد انتهاء النزاع، بما فيها الحالات التي يتعّين فيها أولا تعزيز القدرات المحلية قبل تخصيص الموارد على أساس لا مركزي.
    El FMAM velará por la eficacia en función de los costos de sus actividades al abordar las cuestiones ambientales mundiales tenidas en vista, financiará programas y proyectos impulsados por los países sobre la base de las prioridades nacionales encaminadas a apoyar el desarrollo sostenible, y mantendrá flexibilidad suficiente para responder al cambio de las circunstancias con el fin de lograr sus objetivos. UN ويكفل مرفق البيئة العالمية الفعالية من حيث التكاليف في أنشطته عند معالجة المسائل البيئية العالمية المستهدفة، ويمول البرامج والمشاريع القطرية التوجه التي تستند إلى الأولويات الوطنية الرامية إلى دعم التنمية المستدامة، ويتحلى بالمرونة الكافية لكي يستجيب للظروف المتغيرة بغية تحقيق أهدافه.
    Los programas deben tener una perspectiva a largo plazo y ser suficientemente flexibles para adaptarse a la evolución del conflicto armado. UN ويجب أن يكون للبرامج منظور طويل اﻷجل وأن تتسم بالمرونة الكافية للتكيف مع الظروف المتغيرة للنزاع المسلح.
    Pido a los Estados Miembros que revisen esta situación y sean suficientemente flexibles como para volver a la práctica anterior. UN وإني أطلب من الدول الأعضاء أن تعيد النظر في هذا الموضوع وأن تتحلى بالمرونة الكافية للعودة إلى الممارسة السابقة.
    Ahora bien, las normas revisadas y su aplicación deben ser suficientemente flexibles para tener en cuenta las circunstancias nacionales. UN ومع ذلك، ينبغي أن تتسم المعايير المنقحة وتنفيذها بالمرونة الكافية كي تراعي الظروف المحلية.
    El plan de auditoría es lo bastante flexible para acoger solicitudes especiales de la administración si se consideran viables y urgentes y para poder afrontar nuevos riesgos. UN وتتسم خطة مراجعة الحسابات بالمرونة الكافية لتشمل طلبات خاصة تقدمها الإدارة شريطة أن تكون قابلة للتطبيق وملحة، ولتشمل أيضاً مخاطر جديدة حالما يتم تحديدها.
    Subrayó que las nuevas matrices de resultados dinámicos podrían ser verificadas a través de la óptica de los principios normativos, manteniendo a su vez la suficiente flexibilidad como para poder modificar las estrategias en respuesta a las prioridades nacionales de los países en que se ejecutan programas. UN وشدد على أنه يمكن اختبار النتائج الدينامية الجديدة عبر منظور المبادئ المعيارية، مع الاحتفاظ بالمرونة الكافية للسماح بتغيرات في الاستراتيجيات استجابةً للأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة من البرنامج.
    f) La importancia de que el ACNUR disponga de la flexibilidad necesaria en la utilización de los fondos que se aporten, para que pueda atender las prioridades operacionales establecidas; UN (و) أهمية تمتع المفوضية بالمرونة الكافية في استخدام الأموال المتاحة ليتسنى لها تلبية الأولويات لتنفيذ العمليات؛
    El marco decenal de programas también debería ser lo suficientemente flexible para incorporar nuevos programas. UN وينبغي أن يتسم الإطار العشري للبرامج أيضاً بالمرونة الكافية لاستيعاب البرامج الجديدة.
    Ese proceso debe ser lo suficientemente flexible como para evitar que los desacuerdos en ciertos ámbitos impidan el progreso en otros en los que hay consenso o en los que éste podría alcanzarse. UN وهذه العملية يجب أن تتسم بالمرونة الكافية لمنع الخلافات في بعض المجالات من أن توقف التقدم في المجالات الأخرى التي يتوفر بشأنها توافق في الآراء أو يمكن التوصل إليه فيها.
    El grupo de organización regional para cada región debe tener la flexibilidad necesaria para decidir cómo incorporar la información del grupo 1 en sus informes regionales caso por caso. UN ويجب أن يتحلى فريق التنظيم الإقليمي لكل إقليم، بالمرونة الكافية للبت بشأن كيفية إدماج معلومات الفريق 1 في تقارير الأفرقة الإقليمية على أساس كل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد