ويكيبيديا

    "بالمرونة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • flexibilidad en
        
    • flexibilidad para
        
    • flexibles en
        
    • flexibilidad al
        
    • flexibilidad de
        
    • flexibilidad necesaria para
        
    • flexible en
        
    • flexibilidad a la hora de
        
    • flexibilidad necesario para
        
    • adaptarse con flexibilidad a
        
    Es preciso reestructurar la Conferencia de Desarme, que debe adquirir flexibilidad en sus formas y métodos de trabajo y conservar su función elemental de órgano de negociación. UN كذلك فمؤتمر نزع السلاح بحاجة إلى إعادة التشكيل. وينبغي له أن يتحلى بالمرونة في أشكال وطرق عمله، مع الاحتفاظ بصفته اﻷساسية كهيئة تفاوضية.
    En lo tocante a la flexibilidad en los exámenes regionales, el Secretario consideró que no habría problema para llevar a la práctica esa petición. UN وفيما يتعلق بالمرونة في الاستعراضات اﻹقليمية، تشعر اﻷمانة أنه لا توجد مشكلة في الاستجابة لهذا المطلب.
    78. Deberá haber flexibilidad para determinar a cuál de los Estados incumbe la responsabilidad de ejecutar la sentencia. UN ٨٧ - هناك حاجة الى التحلي بالمرونة في تحديد الدولة التي ستتحمل مسؤولية تنفيذ الحكم.
    Las misiones de mantenimiento de la paz deben tener flexibilidad para su gestión, ajustándose a sus presupuestos. UN ويجب أن يسمح لبعثات حفظ السلم بالمرونة في ادارة شؤونها في حدود ميزانياتها.
    Exhortamos a todas las partes involucradas en el conflicto a ser flexibles en la búsqueda de una solución justa y duradera. UN ونناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع أن تتحلى بالمرونة في البحث عن حل عادل ودائم.
    No obstante, las oficinas exteriores debían actuar con flexibilidad al interpretar dichos objetivos. UN بيد أنها رأت أن على المكاتب القطرية أن تتحلى بالمرونة في تفسيرها لهذه اﻷهداف.
    Aún se necesitan el diálogo intenso, la diplomacia y la flexibilidad de todas las partes en lugares críticos del mundo, como Kosovo. UN ولا تزال الحاجة تدعو إلى دخول جميع الأطراف في حوار مكثف واستخدام الدبلوماسية والتحلي بالمرونة في أماكن خطيرة في العالم، من قبيل كوسوفو.
    Para ello, era fundamental que los procesos no llegaran a ser abiertamente burocráticos y mantuvieran la flexibilidad necesaria para satisfacer las necesidades de los diversos países en desarrollo. UN ورأى أن نجاح هاتين العمليتين يكمن في منع سيطرة البيروقراطية عليهما وفي أن تظلا متسمتين بالمرونة في تلبية احتياجات مختلف البلدان النامية.
    El PNUMA reconoce la necesidad de un enfoque flexible en la aplicación de sus sistemas y prácticas, cuando ello sea necesario para asegurar la eficiencia y la eficacia de una secretaría en relación con los mandatos y las expectativas de la Conferencia de las Partes. UN ويعترف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بضرورة التحلي بالمرونة في تطبيق نظمه وممارساته، عندما يكون هذا ضرورياً لضمان كفاءة وفعالية اﻷمانة المعنية فيما يتعلق بولايات وتوقعات مؤتمر اﻷطراف.
    Se ha adoptado un método modular para aumentar el acceso y permitir flexibilidad en el suministro de los programas de capacitación. UN واعتمد نهج قائم على وحدات مستقلة لزيادة فرص الحصول على التدريب والسماح بالمرونة في تنفيذ برامج التدريب.
    Todo esto apunta a la necesidad de flexibilidad en relación con la carga de la prueba. UN ويميل هذا كله باتجاه الحاجة إلى التحلي بالمرونة في النهج المعتمد في مسألة عبء الإثبات.
    Los marcos normativos internacionales debían también permitir la flexibilidad en la formulación de las estrategias nacionales. UN كما أن الأُطر التنظيمية الدولية بحاجة إلى التحلي بالمرونة في تصميم الاستراتيجيات الوطنية.
    iii) La Ley del empleo de 2002, que da derecho a todos los padres y madres de hijos menores de 6 años de edad a pedir a sus empleadores flexibilidad en el horario de trabajo. UN ' 3` قانون التشغيل لعام 2002 الذي يخول لجميع آباء الأطفال دون سن السادسة حق مطالبة مشغليهم بالمرونة في ترتيبات العمل.
    La delegación señaló que apoyaba sin reservas la petición del Fondo de disponer de flexibilidad para utilizar los recursos. UN وذكر الوفد أنه يدعم الصندوق دعما كاملا في مطالبته بالمرونة في استخدام الموارد.
    La delegación señaló que apoyaba sin reservas la petición del Fondo de disponer de flexibilidad para utilizar los recursos. UN وذكر الوفد أنه يدعم الصندوق دعما كاملا في مطالبته بالمرونة في استخدام الموارد.
    Las regiones tienen flexibilidad para elegir resultados específicos que respondan a las prioridades de los países de la región. UN وتتمتع المناطق بالمرونة في اختيار نتائج معينة تستجيب لأولويات بلدان المنطقة.
    Nos mantenemos flexibles en cuanto al modo de lograrlo. UN أما عن كيفية تحقيق ذلك، فنحن نتحلى بالمرونة في هذا الشأن.
    Ofrecen una buena relación costo-rendimiento, pero no son muy flexibles en cuanto al diseño, por lo que la estética es un reto. TED إنها توفر كفاءة مرتفعةً جداً، لكنها لا تتمتع بالمرونة في تصميمها، مما يجعل الجماليات تحدياً صعباً.
    No obstante, las oficinas exteriores debían actuar con flexibilidad al interpretar dichos objetivos. UN بيد أنها رأت أن على المكاتب القطرية أن تتحلى بالمرونة في تفسيرها لهذه اﻷهداف.
    El Organismo deberá seguir actuando con flexibilidad al prestar apoyo técnico específico por país. UN وينبغي للوكالة أن تستمر في التحلي بالمرونة في تقديم الدعم التقني المحدد لبلدان بعينها.
    La práctica reciente de estos tratados así lo ponía de manifiesto, no sólo por lo que hacía a la flexibilidad de los criterios, sino también a la mayor cautela con que se interpretaban las cláusulas uniformes. UN وربما يتضح ذلك من الممارسة الحديثة في المعاهدات، لا فيما يتعلق بالمرونة في النهج فحسب، ولكن أيضاً فيما يتعلق بتفسير الأحكام النمطية بمزيد من الحذر.
    Para ello, era fundamental que los procesos no llegaran a ser abiertamente burocráticos y mantuvieran la flexibilidad necesaria para satisfacer las necesidades de los diversos países en desarrollo. UN ورأى أن نجاح هاتين العمليتين يكمن في منع سيطرة البيروقراطية عليهما وفي أن تظلا متسمتين بالمرونة في تلبية احتياجات مختلف البلدان النامية.
    Por lo tanto, la Unión Europea anima a la Comisión a que sea flexible en su compromiso, centrándose en toda una serie limitada de prioridades y aprovechando a la vez las capacidades y las estrategias existentes a nivel nacional. UN لذلك يشجع الاتحاد الأوروبي اللجنة على التحلي بالمرونة في عملها والتركيز على مجموعة محدودة من الأولويات بينما تبني على القدرات والاستراتيجيات الراهنة المتوفرة على الصعيد القطري.
    Es importante mantener la flexibilidad a la hora de aplicar estos criterios. UN وأضاف أن من المهم التحلي بالمرونة في تطبيق هذه المعايير.
    Por lo tanto, se convino en que se diera a la entidad adjudicadora el margen de flexibilidad necesario para decidir qué período de suspensión sería el apropiado. UN ومن ثم، اتُّفق على أنه ينبغي أن تتمتع الجهة المشترية بالمرونة في تقرير فترة الإيقاف المناسبة.
    Varias delegaciones estimaron que debía prestarse apoyo al programa pero que había que vigilarlo de cerca para que pudiera adaptarse con flexibilidad a una situación muy inestable. UN وذهبت عدة وفود إلى وجوب دعم البرنامج وإن كانت تلزم متابعته عن كثب حتى يتسم بالمرونة في ظروف شديدة التقلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد