ويكيبيديا

    "بالمسائل التي أثارتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las cuestiones planteadas por
        
    27. Conclusiones generales relativas a las cuestiones planteadas por estos casos y a sus efectos sobre la política de la competencia al concluir la Ronda. UN ٧٢- استنتاجات إجمالية فيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها هذه القضايا وأثر إنجاز جولة أوروغواي في سياسة المنافسة.
    En este informe sobre la marcha de los trabajos ha tratado de ofrecer una visión más teórica de algunos de los numerosos y complejos problemas que lleva consigo el estudio del terrorismo y los derechos humanos, prestando atención a las cuestiones planteadas por la Comisión y la Subcomisión. UN وفي هذا التقرير المرحلي، حاولت أن تقدم تصوراً نظرياً أعمق لبعض المسائل المعقدة العديدة المتصلة بدراسة الإرهاب وحقوق الإنسان، واهتمت بالمسائل التي أثارتها اللجنة واللجنة الفرعية.
    31. En cuanto a las cuestiones planteadas por los Estados Unidos, necesita más tiempo para estudiar la cuestión de la fobia contra el Islam y el cristianismo, y el antisemitismo. UN 31 - أما فيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها الولايات المتحدة، فقالت إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مسألة رهاب الإسلام ورهاب المسيحية ومعاداة السامية.
    En el presente informe se suministran aclaraciones adicionales en relación con las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en su informe, así como las inquietudes expresadas por la Asamblea durante su examen de este asunto en el quincuagésimo segundo período ordinario de sesiones. UN ويقدم هذا التقرير إيضاحات إضافية فيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية في تقريرها، وكذلك فيما يتعلق بالشواغل التي أثارتها الجمعية العامة خلال نظرها في المسألة في دورتها العادية الثانية والخمسين.
    Con respecto a las cuestiones planteadas por la Comisión en el párrafo 30 del informe, hace suya la opinión del Grupo de Trabajo de que la víctima inocente no debe participar en una controversia entre Estados, aunque eso no debe afectar al derecho de los particulares a que se les indemnicen las pérdidas sufridas. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها لجنة القانون الدولي في الفقرة 30 من تقريرها أيدت رأي الفريق العامل الذي مؤداه أنه ينبغي أن لا يشترك الضحايا الأبرياء في المنازعات بين الدول، على الرغم من أن هذا ينبغي أن لا يؤثر في حق الأفراد العاديين في الحصول على تعويضات عن خسائرهم.
    Las respuestas del Secretario General a las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en el párrafo 3 de su informe (A/58/796) figuran a continuación. UN 9 - ترد أدناه ردود الأمين العام في ما يتعلق بالمسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية في الفقرة 3 من تقريرها (A/58/796).
    El Secretario General toma nota de las cuestiones planteadas por el Equipo de Tareas en lo que atañe a los proveedores, sus agentes e intermediarios que en ciertos casos se niegan a cooperar con las investigaciones. UN 9 - يحيط الأمين العام علما بالمسائل التي أثارتها فرقة العمل فيما يتعلق بالبائعين ووكلائهم ووسطائهم الذين يرفضون التعاون مع التحقيقات في بعض الحالات.
    El Secretario General reconoce plenamente las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Asamblea General y, al tratar de responder a esas cuestiones, tiene también presente la evolución real en lo que respecta a las condiciones de servicio de los magistrados, que ha hecho que resulte urgente tomar una decisión a ese respecto. UN ١٨ - يعترف اﻷمين العام اعترافا كاملا بالمسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة وهو يدرك أيضا، إذ يحاول الرد عليها، ما جرى فعلا من تطورات تتعلق بشروط خدمة القضاة مما جعل اتخاذ قرار أمرا ملحا.
    También se ha prestado atención a las cuestiones planteadas por el Comité durante el examen del informe presentado por Nueva Zelandia de conformidad con el Pacto (E/1990/5/Add.5, de 1º de febrero de 1991), así como en sus conclusiones finales (E/C.12/1993/13, de 4 de enero de 1994). UN كما اهتمت بالمسائل التي أثارتها اللجنة عند النظر في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد (الوثيقة E/1990/5/Add.5 الصادرة في 1 شباط/فبراير 1991) وفي ملاحظاتها الختامية (الوثيقة E/C12/1993/13 الصادرة في 4 كانون الثاني/يناير 1994).
    En cuanto a las cuestiones planteadas por la Comisión en relación con el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales (A/57/10, capítulo VIII), sería deseable, al menos en la fase inicial, limitar el tema a las cuestiones relativas a la responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos según el derecho internacional general, y a las organizaciones intergubernamentales. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها لجنة القانون الدولي بشأن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية (A/57/10، الفصل الثامن) فإنه من المستصوب، على الأقل في المرحلة الأولية، حصر الموضوع في المسائل المتصلة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً بموجب القانون الدولي العام وفي المنظمات الحكومية الدولية.
    Respecto a las cuestiones planteadas por las objeciones del autor al modo en que el abogado desempeñó su función, el Comité recuerda que no puede imputarse a un Estado Parte la conducta del abogado defensor, a menos que fuera o hubiera debido ser obvio para el juez que la actuación de éste era incompatible con el interés de la justicia. UN أما فيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها اعتراضات صاحب البلاغ على أسلوب مرافعة المحامي في هذه القضية، تشير اللجنة إلى أنه لا يمكن أن تحمل الدولة الطرف المسؤولية عن سلوك محامي الدفاع، ما لم يظهر للقاضي أو كان ينبغي أن يظهر لـه أن سلوك المحامي يتعارض مع مصلحة العدالة(10).
    A fin de preparar el presente informe, la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas buscó información sobre la aplicación en todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluso sobre las cuestiones planteadas por la Comisión y el Comité del Programa y de la Coordinación cuando examinaron el proyecto de plan en 1996. UN ٣ - ومن أجل إعداد هذا التقرير سعت شعبة النهوض بالمرأة بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى الحصول على معلومات بشأن التنفيذ من جميع الكيانات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك معلومات تتعلق بالمسائل التي أثارتها لجنة مركز المرأة ولجنة البرنامج والتنسيق عند استعراضهما للخطة في عام ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد