ويكيبيديا

    "بالمساعدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de asistencia
        
    • la Asistencia
        
    • una asistencia
        
    • ayudas
        
    • de ayuda
        
    • asistencia de
        
    • de la ayuda
        
    • con ayuda
        
    Subrayando su profunda preocupación ante las denuncias relativas al suministro de asistencia militar, incluidos mercenarios, a la UNITA, UN وإذ يؤكد أيضا قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بتزويد يونيتا بالمساعدات العسكرية، بما فيها المرتزقة،
    Subrayando su profunda preocupación ante las denuncias relativas al suministro de asistencia militar, incluidos mercenarios, a la UNITA, UN وإذ يؤكد أيضا قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بتزويد يونيتا بالمساعدات العسكرية، بما فيها المرتزقة،
    En materia de asistencia humanitaria, el Rey Abdullah describió el amplio programa de socorro puesto en marcha por Jordania, que incluía un hospital en la Ribera Occidental. UN وفيما يتعلق بالمساعدات الإنسانية، وصف الملك عبد الله برنامج الإغاثة الواسع النطاق الذي وضعه الأردن، بما في ذلك إنشاء مستشفى في الضفة الغربية.
    Tengo el honor de transmitirle una lista de la Asistencia prestada a Somalia por el Gobierno del Reino de Arabia Saudita. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا قائمة بالمساعدات التي قدمتها المملكة العربية السعودية الى الصومال.
    Granada sigue pidiendo una asistencia internacional masiva. UN وما زالت غرينادا تطالب بالمساعدات الدولية على نطاق واسع.
    Se está preparando una reforma legislativa sobre las ayudas individuales para la vivienda. UN ويجري حالياً إصلاح التشريع المتعلق بالمساعدات الفردية للسكن.
    Por lo menos 30 oficinas en los países han incorporado actividades de fomento de la capacidad en las intervenciones de ayuda alimentaria. UN وقد أدرجت 30 من المكاتب القطرية على الأقل أنشطة بناء القدرات ضمن الأنشطة المتعلقة بالمساعدات الغذائية.
    En materia de asistencia humanitaria, el Rey Abdulla describió el amplio programa de socorro puesto en marcha por Jordania, que incluía un hospital en la Ribera Occidental. UN وفيما يتعلق بالمساعدات الإنسانية، وصف الملك عبد الله برنامج الإغاثة الواسع النطاق الذي وضعه الأردن، بما في ذلك إنشاء مستشفى في الضفة الغربية.
    La protección de los civiles es un concepto general que abarca problemas jurídicos, militares, de asistencia humanitaria y de derechos humanos. UN وحماية المدنيين مفهوم شامل يضم شواغل قانونية وعسكرية وشواغل تتعلق بالمساعدات الإنسانية وبحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, se seguirán necesitando actividades de asistencia humanitaria y de protección para esos grupos por lo menos durante otro año. UN ومن ثم، يلزم الاستمرار في تزويدهم بالمساعدات الإنسانية وأنشطة الحماية لمدة عام آخر على الأقل.
    6. Ha aumentado considerablemente el número de agentes que participan en las actividades de asistencia y protección humanitaria. UN 6- وقد تنامى عدد الجهات العاملة في أنشطة لها صلة بالمساعدات والحماية الإنسانية بصورة كبيرة.
    Sus prioridades en materia de asistencia externa. UN :: ما هي أولوياتك فيما يتعلق بالمساعدات الخارجية.
    Sus prioridades en materia de asistencia externa. UN :: ما هي أولوياتك فيما يتعلق بالمساعدات الخارجية.
    Asimismo, Alemania ha informado al Comité acerca de la Asistencia ya proporcionada para que se la incluya en la matriz de solicitudes de asistencia del Comité. UN كذلك أبلغت ألمانيا اللجنة بالمساعدات التي سبق أن قدمتها لإدراجها في مصفوفة اللجنة عن طلبات المساعدة.
    general del total de la Asistencia de los donantes UN موجز كامل بالمساعدات المقدمة من المانحين عموما
    En lo que respecta a la Asistencia internacional, la isla de Man ha concluido acuerdos recíprocos en materia de seguridad social con los siguientes países: Australia Austria Bermudas UN وفيما يتعلق بالمساعدات الدولية، فقد أبرمت جزيرة مان اتفاقات معاملة بالمثل في توفير الضمان الاجتماعي مع البلدان التالية:
    El Relator Especial exhorta asimismo a los países donantes a que consideren la posibilidad de proporcionar a la antigua República Yugoslava de Macedonia una asistencia técnica y financiera bilateral adecuada, con miras a impulsar el desarrollo general del país. UN ويحث المقرر الخاص أيضا البلدان المانحة على أن تنظر في تزويد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بالمساعدات التقنية والمالية الثنائية الملائمة بغرض تعزيز التنمية الشاملة للبلاد.
    Compartimos la idea de que numerosos conflictos regionales podrían solucionarse rápidamente si no estuvieran alimentados por una asistencia militar desenfrenada y por actitudes de confrontación repetida tanto en el Norte como en el Sur. UN وتشاطرنا الاعتقاد بأن العديد من الصراعات اﻹقليمية سيتسنى حسمها على وجه السرعــة بمجــرد توقــف إذكائهــا بالمساعدات العسكرية المحمومة ومواقف التصعيد المستمر في نصفي الكرة اﻷرضية.
    Las solicitudes pueden igualmente guardar relación con las ayudas individuales. UN ويمكن أن تتصل الطلبات بوجه خاص بالمساعدات الفردية.
    Nunca he oído siquiera de "ayuda visual". Open Subtitles انا لم اسمع قط بالمساعدات البصرية
    Es probable que el incierto panorama económico mundial continúe afectando a los presupuestos para la ayuda y suscite una mayor preocupación acerca de la previsibilidad de la ayuda prevista para los años venideros. UN ويُرجح أن تستمر هذه التوقعات الاقتصادية العالمية المشوبة بحالة من عدم اليقين لتؤثر على ميزانيات المعونة، وهو مما يثير مخاوف بشأن إمكانية التنبؤ بالمساعدات المقررة في السنوات المقبلة.
    Los niños y las familias en circunstancias especialmente difíciles deberán contar con el apoyo y la orientación social necesarios, incluso con ayuda material. UN ويلزم تزويد الموجودين في ظروف صعبة بدرجة خاصة من أطفال وأسر بالمساعدات الاجتماعية اللازمة والتوجيه الضروري، بما في ذلك التزويد بالمساعدة المادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد