Comité Consultivo sobre la asistencia humanitaria | UN | اللجنة الاستشارية المعنية بالمساعدة الإنسانية |
Con arreglo a la nueva estructura para el resto de la misión, éste se ocupa de la asistencia humanitaria, la coordinación y el desarrollo. | UN | ففي إطار الهيكل الجديد للفترة المتبقية للبعثة، كان النائب الثاني مكلفا بالمساعدة الإنسانية والتنسيق والتنمية. |
Acogemos con beneplácito la asistencia humanitaria que brinda la comunidad internacional a las personas internamente desplazadas. | UN | ونرحب بالمساعدة الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي لصالح النازحين داخلياً في نيبال. |
Se prevé que la crisis aumentará apreciablemente la demanda de asistencia humanitaria. | UN | ومن المتوقع للأزمة أن تزيد بشكل حاد المطالبة بالمساعدة الإنسانية. |
Su delegación ya señaló los problemas en otros órganos y en otras ocasiones, por ejemplo con respecto a la asistencia humanitaria. | UN | وقد أشار وفده إلى المشكلة في هيئات أخرى وفي مناسبات أخرى، مثلا فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية. |
A continuación se destacan algunas de las evaluaciones más importantes realizadas en 2004-2005 que se refieren a la asistencia humanitaria del Fondo. | UN | ويرد أدناه بعض من معالم أهم التقييمات التي أجريت في الفترة 2004-2005 فيما يتصل بالمساعدة الإنسانية التي يقدمها الصندوق. |
ESFERAS DE COMPETENCIA DE LAS ENTIDADES RELACIONADAS CON la asistencia humanitaria INTERNACIONAL EN LAS ETAPAS | UN | مجال اختصاص الكيانات ذات الصلة بالمساعدة الإنسانية |
ESFERAS DE COMPETENCIA DE LAS ENTIDADES RELACIONADAS CON la asistencia humanitaria INTERNACIONAL EN LAS ETAPAS DE GESTIÓN DE LOS DESASTRES NATURALES | UN | مجال اختصاص الكيانات ذات الصلة بالمساعدة الإنسانية الدولية في مراحل إدارة الكوارث |
Se han reducido notablemente los fondos para la asistencia humanitaria a la luz de los avances registrados en materia de desarrollo. | UN | وقد انخفض التمويل المتعلق بالمساعدة الإنسانية بشكل كبير في ضوء التقدم المحرز في مجال التنمية. |
La recuperación inicial y la reconstrucción deben ser el paso siguiente a la asistencia humanitaria. | UN | بل يجب أن يكون الانتعاش المبكر وإعادة التعمير ملحقات طبيعية بالمساعدة الإنسانية. |
La solidaridad internacional está estrechamente relacionada con la asistencia humanitaria, incluidas las respuestas mundiales a los desastres naturales. | UN | والتضامن الدولي وثيق الصلة بالمساعدة الإنسانية بما في ذلك الاستجابة العالمية للكوارث الطبيعية. |
Subcuenta para la concienciación sobre la asistencia humanitaria del Fondo Fiduciario para el fortalecimiento de la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia | UN | الحساب الفرعي لزيادة التوعية بالمساعدة الإنسانية الطارئة داخل الصندوق الاستئماني لتعزيز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
Descenso de la financiación relacionada con la asistencia humanitaria, compensado por el aumento de la financiación relacionada con el desarrollo | UN | انخفاض التمويل المتعلق بالمساعدة الإنسانية تقابله زيادة التمويل لأغراض التنمية |
" Los Estados tienen la obligación de admitir la asistencia humanitaria proporcionada por Estados y organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales de acuerdo con el derecho internacional. | UN | على الدول واجب يفرض عليها السماح بالمساعدة الإنسانية التي تقدمها الدول أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية وفقا للقانون الدولي. |
En ese contexto, exhorto a todos los interesados a que adopten un enfoque flexible respecto a las líneas de abastecimiento para la asistencia humanitaria. | UN | وفي هذا السياق أدعو جميع أصحاب المصلحة إلى اتباع نهج مرن في ما يتعلق بخطوط الإمداد بالمساعدة الإنسانية. |
Ante las limitaciones de seguridad, es difícil evaluar con precisión las necesidades de los desplazados y facilitarles la asistencia humanitaria que necesitan. | UN | ونظرا للقيود الأمنية، فإنه من الصعب تقييم احتياجات المشردين داخليا بشكل دقيق، وتزويدهم بالمساعدة الإنسانية اللازمة. |
Sección IV PRINCIPIOS RELATIVOS A la asistencia humanitaria | UN | الفرع الرابع - المبادئ المتعلقة بالمساعدة الإنسانية |
El acceso del personal de asistencia humanitaria a las poblaciones vulnerables sigue siendo difícil e incluso imposible en algunas localidades. | UN | ولا يزال من الصعب على الجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية الوصول إلى السكان المستضعفين، بل يستحيل ذلك في بعض الأماكن. |
En los siguientes documentos de planificación interinstitucional relativos a la ayuda humanitaria al Afganistán se ha tenido en cuenta dicho documento, que ha sido asimismo examinado por organismos intergubernamentales. | UN | ووضع التقرير في الحسبان في وثائق التخطيط المشترك بين الوكالات التي صدرت لاحقا فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية في أفغانستان، ونظرت فيه الهيئات الحكومية الدولية أيضا. |
En 2004, el Sudán firmó un acuerdo con las Naciones Unidas para adoptar una política de emergencia que facilitase el socorro humanitario para Darfur. | UN | وفي سنة 2004، وقع السودان مع الأمم المتحدة اتفاقاً يهدف إلى اعتماد سياسة عاجلة لتسهيل إمداد دارفور بالمساعدة الإنسانية. |
El Fondo facilitó también una mejor coordinación sobre el terreno, y ello tuvo un impacto duradero y positivo en las relaciones entre los encargados de prestar asistencia humanitaria. | UN | ويسَّر الصندوق أيضا تحسين التنسيق في الميدان، وهو ما كان له أثر إيجابي دائم على العلاقات بين الجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية. |
Esto incluye aproximadamente 9.900 millones de dólares transferidos de la sección del programa relativa a cuestiones humanitarias. | UN | وهذا يشمل نحو 9.9 بلايين دولار نقلت من فرع البرنامج الخاص بالمساعدة الإنسانية. |
A este respecto, tomamos nota con satisfacción de que, desde su creación en 1992, el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel fundamental en el fortalecimiento de la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas que se dedican a la asistencia humanitaria. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قامت منذ انشائها في عام ١٩٩٢ بدور قيادي في تعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المختلفة المعنية بالمساعدة اﻹنسانية. |
As noted above, Mr. Malok pledged to raise the issue of coordination at the next meeting of the Technical Committee on Humanitarian Assistance. | UN | وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، تعهد السيد مالوك بإثارة مسألة التنسيق في الاجتماع المقبل للجنة التقنية المعنية بالمساعدة الإنسانية. |
Además, dijo que la situación humanitaria en Darfur era estable, como lo demostraban las bajas tasas de mortalidad y la ausencia de epidemias, y que el Gobierno estaba decidido a aplicar el Comunicado conjunto sobre las operaciones humanitarias, de 28 de marzo de 2007. | UN | وصرح أيضا بأن الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة، كما يبرهن على ذلك انخفاض معدلات الوفيات وغياب الأوبئة، وبأن الحكومة ملتزمة بالبيان المشترك المتعلق بالمساعدة الإنسانية المؤرخ 28 آذار/مارس 2007. |
En primer lugar, existe la necesidad de reforzar la rendición de cuentas ante la comunidad internacional de interesados en las actividades humanitarias en sentido más amplio. | UN | أولا، هناك حاجة إلى تعزيز المساءلة بما يشمل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا للجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية. |
La Sociedad de la Cruz Roja de China está trabajando ahora para proporcionar a Palestina asistencia humanitaria de emergencia con el fin de ayudar a los civiles heridos. | UN | وتعمل جمعية الصليب الأحمر الصينية الآن على تزويد فلسطين بالمساعدة الإنسانية الطارئة، بغية مساعدة الجرحى من المدنيين. |