Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تعيد تأكيد جميع قراراتها وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تعيد تأكيد جميع قراراتها وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
A este respecto, la Comisión reiteró su preocupación de que la falta de recursos suficientes pudiera poner en peligro el éxito de la continuación de su programa de asistencia técnica para la reforma del derecho interno. | UN | وعاودت اللجنة في هذا الصدد إبداء قلقها من أن عدم كفاية الموارد يحول دون نجاحها في مواصلة برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين الداخلية. |
Con ese motivo, los Estados miembros de la Unión Europea han comenzado a ampliar el ámbito de este instrumento para que se aplique a los conflictos armados que no sean de carácter internacional, han comenzado a hacer mucho más rigurosas las restricciones o las prohibiciones aplicables a las minas antipersonal y a preparar un régimen de verificación eficaz, así como disposiciones concernientes a la asistencia técnica para la limpieza de minas. | UN | لذلك عمدت الدول اﻷعضاء في الاتحاد الى توسيع نطاق تطبيق هذا الصك لجعله يشمل النزاعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي، وجعل القيود وأوجه الحظر فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد أكثر صرامة بكثير، واستنباط نظام فعال للتحقق وكذلك وضع أحكام فيما يتعلق بالمساعدة التقنية في مجال إزالة اﻷلغام. |
3. La labor de asistencia técnica de la ONUDD en la lucha contra el terrorismo corre principalmente por cuenta de su Subdivisión de Prevención del Terrorismo. | UN | 3- ينفّذ فرع منع الإرهاب معظم أعمال المكتب المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Se prevé que la firma de la Convención de Palermo dé un gran impulso al crecimiento de los recursos para la asistencia técnica en materia de prevención del delito. | UN | وقال إن من المتوقع أن يؤدي التوقيع على اتفاقية باليرمو إلى زيادة النمو في الموارد الخاصة بالمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة. |
38. A continuación se reseñan algunas novedades seleccionadas en materia de asistencia técnica en el campo de la prevención del delito y la justicia penal correspondientes a 2010. | UN | 38- ويرد أدناه بيان موجز لتطورات مختارة تتعلق بالمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية عام 2010. |
Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تؤكد من جديد جميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تعيد تأكيد جميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تعيد تأكيد جميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تعيد تأكيد جميع قراراتها وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | إذ تعيد تأكيد جميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | ' ' إن الجمعية العامة، ' ' إذ تعيد تأكيد جميع قراراتها وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Reafirmando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relacionadas con la asistencia técnica para luchar contra el terrorismo, | UN | ' ' إن الجمعية العامة، ' ' إذ تعيد تأكيد جميع قراراتها وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب، |
Tal es la experiencia resultante del mecanismo extrasede existente de intercambio de información sobre asistencia técnica para la fiscalización de drogas, que sólo funciona en determinados países donde esa fiscalización es un asunto importante. | UN | وقد كانت هذه هي تجربة آلية تبادل المعلومات القائمة على المستوى الميداني فيما يتعلق بالمساعدة التقنية في مجال مراقبة العقاقير، وهي التي يُعمل بها فقط في بلدان مختارة، حيث تعتبر مراقبة العقاقير قضية هامة. |
La Asamblea reafirmó, en su resolución 57/173 de 18 de diciembre de 2002, la importancia de la labor del Centro para contribuir a la prevención del terrorismo internacional, y reafirmó la función del Centro en la labor de prestar, a los Estados Miembros que lo soliciten, asistencia técnica para la prevención del terrorismo internacional. | UN | وفي قرارها 57/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، أكدت الجمعية العامة من جديد على أهمية عمل المركز في المساهمة في منع الارهاب الدولي، وأكدت من جديد على الدور الذي يؤديه المركز في تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية في مجال منع الارهاب الدولي. |
74. El ACNUDH debería tratar de profundizar sus programas de asistencia técnica para la capacitación de los jueces. | UN | 74- وينبغي دعوة المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تطوير برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية في مجال التدريب القضائي. |
Las actividades de asistencia técnica de la División encaminadas a aplicar la Convención seguían constituyendo una parte esencial de la labor general de la División en apoyo de la protección y promoción de los derechos humanos de la mujer. | UN | 17 - وتشكل أنشطة شعبة النهوض بالمرأة المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقية، جزءا أساسيا من الجهود العامة للشعبة، الرامية إلى دعم وحماية وتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة. |
Siempre que sea posible, la Oficina llevará a cabo algunas de sus actividades de asistencia técnica en materia de fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo internacional junto con la OSCE. | UN | وسيقوم المكتب، كلما تسنى ذلك، بتنفيذ بعض أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية في مجال تعزيز النظم القانونية المناهضة للإرهاب الدولي، متعاونا في ذلك مع المنظمة. |
En 2011 siguió aumentando el volumen de las actividades previstas en la cartera de asistencia técnica en el campo de la prevención del delito y la justicia penal de la UNODC. | UN | 23- وفي عام 2011، استمر نمو حافظة مشاريع المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
La UNCTAD debería prestar especial atención a la cuestión de la asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia. | UN | ودعا الأونكتاد إلى إيلاء اهتمام خاص بالمساعدة التقنية في مجال قانون المنافسة وسياستها. |
En lo que respecta a la asistencia técnica en el ámbito de la política de la competencia que vienen prestando varios donantes, como el Banco Mundial, la UNCTAD, la OCDE y varios gobiernos individualmente, Tailandia considera que una mayor coordinación de las actividades en cuestión permitiría obtener mejores resultados con los recursos disponibles. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية في مجال سياسات المنافسة التي يقدمها فعلا عدد من الجهات المانحة، بما فيها البنك الدولي والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وعدد من الحكومات، تعتقد تايلند أنه يمكن إنجاز المزيد بفضل الموارد المتاحة لو نسقت الأنشطة المعنية تنسيقاً أكبر. |
Aplicación parcial Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, cuando proceda y a reserva de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, tenga en cuenta en su programa de asistencia técnica para combatir el terrorismo los elementos necesarios para fomentar las capacidades nacionales a fin de reforzar los sistemas de justicia penal y el estado de derecho. | UN | تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يراعي، كلّما اقتضى الأمر، ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، في برنامجه الخاص بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب العناصر الضرورية لبناء القدرة الوطنية من أجل تدعيم نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون. |