Con tal fin, acoge con beneplácito la asistencia técnica y financiera internacional, así como observadores internacionales. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، فإنها ترحب بالمساعدة التقنية والمالية الدولية، وكذلك ترحب بالمراقبين الدوليين. |
Es importante que se preste asistencia técnica y financiera a los países que la necesitan para superar el pauperrismo. | UN | ومن الضروري تزويد البلدان بالمساعدة التقنية والمالية للتغلب على الفقر، إن كانت في حاجة إلى هذه المساعدة. |
Así pues, en el informe nacional se hacían al Consejo de Derechos Humanos peticiones concretas de asistencia técnica y financiera. | UN | وبالتالي فإن التقرير الوطني تضمن طلبات محددة تتعلق بالمساعدة التقنية والمالية من مجلس حقوق الإنسان. |
Deseaba conocer las necesidades de asistencia técnica y financiera de Zambia para la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | واستعلم عن احتياجات زامبيا فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
El estudio incluye también una sección sobre la distribución, la comercialización y el procesamiento de productos agrarios, que servirá para formular proyectos viables que se llevarán a cabo más adelante con la asistencia técnica y financiera de diversos organismos de cooperación. | UN | وتضمنت الدراسة أيضا قسما عن توزيع وتسويق المنتجات الزراعية والتجهيزات الزراعية من أجل تطوير مشاريع ذات جدوى يتم تنفيذها بالمساعدة التقنية والمالية الواردة من مختلف الوكالات التعاونية في المستقبل. |
Por último, subraya que la comunidad internacional debe expresar su compromiso de luchar contra el terrorismo proporcionado asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo. | UN | وختم بالتشديد على ضرورة أن يعبر المجتمع الدولي عن التزامه بمكافحة الإرهاب بتزويد البلدان النامية بالمساعدة التقنية والمالية. |
También hicieron hincapié en la necesidad de que se prestara apoyo a las actividades de erradicación de cultivos ilícitos y desarrollo alternativo de otros gobiernos, tanto de Asia como de la región andina, proporcionándoles más asistencia técnica y financiera y facilitando el acceso a los mercados de los productos de los programas de desarrollo alternativo. | UN | وأكد الممثلون أيضا على الحاجة إلى دعم القضاء على المحاصيل غير المشروعة، ودعم جهود التنمية البديلة التي تبذلها حكومات أخرى في كل من آسيا والمنطقة الآندية، عن طريق مواصلة تزويد تلك الحكومات بالمساعدة التقنية والمالية وكذلك عن طريق تيسير وصول منتجات برامج التنمية البديلة إلى الأسواق. |
Con el apoyo de un grupo de trabajo, el Grupo Directivo es responsable de hallar la forma de coordinar y racionalizar los esfuerzos relacionados con la asistencia técnica y financiera para acelerar el progreso de África. | UN | وبدعم من فريق عامل، يضطلع الفريق التوجيهي بمسؤولية إيجاد الطرق لتنسيق وترشيد الجهود ذات الصلة بالمساعدة التقنية والمالية للإسراع في تقدم أفريقيا. |
En la actualidad estudiamos el modo en que puede prestarse asistencia técnica y financiera de la mejor manera posible a esos Estados africanos ribereños a fin de que elaboren su documentación para presentarla a la Comisión. | UN | وندرس حاليا الطريقة المثلى لتزويد تلك الدول الساحلية الأفريقية بالمساعدة التقنية والمالية من أجل إعداد تقارير كاملة وتقديمها إلى اللجنة. |
En ese sentido, en el marco de la asistencia técnica y financiera prestada a los países afectados a fin de ayudarlos a ejecutar sus programas de desminado, sería juicioso dedicar una atención especial a la rehabilitación socioeconómica de las víctimas. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية المقدمة إلى البلدان المتضررة بغية مساعدتها على تنفيذ برامج إزالة الألغام، من الحكمة إيلاء اهتمام خاص لإعادة تأهيل الضحايا اجتماعياً واقتصادياً. |
El calendario también debería incluir un procedimiento para otorgar prórrogas para el uso de mercurio, y se lo debería vincular a la asistencia técnica y financiera, así como a la creación de capacidad. | UN | وينبغي أن يتضمن الخط الزمني أيضاً إجراء لمنح تمديدات لاستخدام الزئبق وينبغي أن يقترن بالمساعدة التقنية والمالية وبناء القدرات. |
Reiteró su llamamiento a los programas y las instituciones de las Naciones Unidas a fin de que prestaran a Dominica la asistencia técnica y financiera necesaria para superar esos problemas. | UN | وكررت الجزائر نداءها إلى برامج ومؤسسات الأمم المتحدة بأن تزود دومينيكا بالمساعدة التقنية والمالية الضرورية للتغلب على تلك التحديات. |
El Consejo también alentó a la comunidad internacional a proporcionar asistencia técnica y financiera al Gobierno de Sudán del Sur y a apoyar la labor del país encaminada a la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | كما حثّ المجلس المجتمع الدولي على تزويد الحكومة بالمساعدة التقنية والمالية وتدعيم الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La oradora destacó que el programa para el país, apoyado por el FNUAP, se había formulado en estrecha colaboración con el Gobierno de Turkmenistán, y encomió la asistencia técnica y financiera que había brindado el Fondo, incluso en esferas fundamentales como los servicios de salud reproductiva y el censo de población. | UN | وقالت إن البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق قد جرى وضعه بالتعاون الوثيق مع حكومة تركمانستان. وأشادت بالمساعدة التقنية والمالية التي يقدمها الصندوق، وخاصة في المجالات الرئيسية التي من قبيل رعاية الصحة اﻹنجابية وتعداد السكان. |
La oradora destacó que el programa para el país, apoyado por el FNUAP, se había formulado en estrecha colaboración con el Gobierno de Turkmenistán, y encomió la asistencia técnica y financiera que había brindado el Fondo, incluso en esferas fundamentales como los servicios de salud reproductiva y el censo de población. | UN | وقالت إن البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق قد جرى وضعه بالتعاون الوثيق مع حكومة تركمانستان. وأشادت بالمساعدة التقنية والمالية التي يقدمها الصندوق، وخاصة في المجالات الرئيسية التي من قبيل رعاية الصحة الإنجابية وتعداد السكان. |
6. La secretaría de la CLD ayudó a los países Partes de América Latina y el Caribe a preparar sus informes nacionales prestando asistencia técnica y financiera cuando se solicitó. | UN | 6- وساندت أمانة الاتفاقية البلدان الأطراف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في إعداد تقاريرها الوطنية بتزويدها بالمساعدة التقنية والمالية عند الطلب. |
39. Los países en desarrollo deben tener una legislación y unos marcos nacionales en materia de competencia que se ajusten a sus necesidades y etapa de desarrollo, y estén complementados por asistencia técnica y financiera para fomentar su capacidad. | UN | 39- وتحتاج البلدان النامية إلى وضع قوانين وأطر للمنافسة على الصعيد الوطني تتناسب واحتياجاتها ودرجة تنميتها، وتكتمل بالمساعدة التقنية والمالية من أجل بناء القدرات. |
Promover el uso de los mecanismos de intercambio de información, así como la coordinación y cooperación entre éstos, para la creación de capacidad, por ejemplo, INFOCAP, y para la asistencia técnica y financiera para la gestión de los productos químicos. | UN | النهوض بإستخدام، والتنسيق والتنعاون فيما بين، آليات تبادل المعلومات الخاصة ببناء القدرات، مثل شبكة تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وتلك الخاصة بالمساعدة التقنية والمالية لإدارة المواد الكيميائية. |
De conformidad con esa resolución, la enmienda dispone, entre otras cosas, la aplicación de un embargo a la exportación de armas y material conexo al Irán y al suministro de asistencia técnica y financiera, financiación, inversiones y servicios de intermediación relacionados, así como a la importación de armas y material conexo del Irán. | UN | وتماشيا مع ذلك القرار، ينص التعديل، من بين أمور أخرى، على تطبيق حظر على الصادرات من الأسلحة والمواد ذات الصلة إلى إيران، وعلى تزويدها بالمساعدة التقنية والمالية ذات الصلة، وبخدمات التمويل والاستثمار والسمسرة، وينص كذلك على فرض حظر على الواردات من الأسلحة والمواد ذات الصلة من إيران. |
Se alienta a los países en desarrollo a que estudien muy seriamente la posibilidad de establecer las leyes y marcos de competencia que mejor respondan a sus necesidades de desarrollo, complementados con la asistencia técnica y financiera para el fomento de la capacidad, teniendo plenamente en cuenta los objetivos de las políticas nacionales y las limitaciones de la capacidad. | UN | والبلدان النامية مدعوة إلى النظر، كمسألة ذات أهمية، في وضع قوانين وأُطر للمنافسة تكون أنسب لاحتياجاتها الإنمائية، وتُستكمل بالمساعدة التقنية والمالية اللازمة لبناء القدرات، مع المراعاة التامة لأهداف السياسات الوطنية والقيود المتصلة بالقدرات. |