:: La Declaración de Honiara, aprobada en 1992 por los integrantes del Foro de las Islas del Pacífico, obliga a todos los miembros a poner en vigor leyes que abarquen cuestiones como la asistencia recíproca en asuntos penales, el blanqueo de dinero y la extradición. | UN | :: إن إعلان هونيارا الصادر عن منتدى جزر المحيط الهادئ في 1992 يلزم جميع الأعضاء بسن تشريعات تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبعائدات الجريمة وبتسليم المجرمين. |
1.14 En Myanmar rige la Ley sobre asistencia recíproca en asuntos penales, con su correspondiente reglamentación. | UN | 1-14 وهناك في ميانمار القانون المتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وقواعده. |
Samoa es parte en los siguientes tratados internacionales sobre asistencia mutua en asuntos penales: | UN | ساموا طرف في المعاهدات المتعددة الأطراف التالية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية: |
Otro método fundamental para crear una red de cooperación internacional es que todos los Estados cuenten con leyes de asistencia mutua en cuestiones penales. C. Ratificación sin medidas coercitivas | UN | وهناك أسلوب آخر يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لإنشاء شبكة للتعاون الدولي يتمثل في سن قوانين تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية فيما بين جميع الدول. |
Papua Nueva Guinea no es actualmente parte en ningún tratado bilateral o multilateral de Asistencia Mutua en Materia penal. | UN | ليست بابوا غينيا الجديدة في هذه المرحلة طرفا في أي معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
3. Las disposiciones de todos los tratados y acuerdos sobre asistencia recíproca en materia penal aplicables entre los Estados contratantes, incluido el Convenio Europeo sobre asistencia recíproca en materia Penal, se modificarán en lo que respecta a los Estados contratantes a fin de que sean compatibles con el presente Convenio. " | UN | " 3 - تُعدل أحكام جميع المعاهدات والترتيبات المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية المعمول بها بين الدول المتعاقدة، بما فيها الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، فيما يخص العلاقات بين الدول المتعاقدة إلى أن تتفق وأحكام هذه الاتفاقية " . |
Estas iniciativas están de acuerdo con las convenciones y declaraciones internacionales, como la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, el Plan del Commonwealth para la Asistencia Mutua en Materia Penal y el Convenio interamericano sobre cooperación judicial en materia penal. | UN | وتتفق تلك المبادرات مع الاتفاقيات واﻹعلانات الدولية مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثـــرات العقليـــة، وخطــة الكومنولث المتصلة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية واتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Rumania Convenio relativo a la asistencia judicial recíproca en materia civil y penal, firmado el 30 de agosto de 1972 | UN | رومانيا اتفاقية متعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل المدنية والجنائية، وقعت في 30/8/1972 |
En los casos en que el Estado de la nacionalidad esté dispuesto a ejercer la jurisdicción, se plantean cuestiones relacionadas con la asistencia recíproca en asuntos penales. | UN | 53 - وفي الحالات التي تكون فيها دولة الجنسية عرضة لممارسة الولاية القضائية، يمكن أن تثار مسائل تتصل بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Un orador mencionó el Convenio relativo a la asistencia recíproca en asuntos de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional firmado en 2008. | UN | وذكر أحد المتكلمين الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، الموقعة في عام 2008. |
La asistencia de carácter práctico prestada por las Naciones Unidas debía incluir la reunión de información sobre autoridades centrales encargadas de la asistencia recíproca en asuntos penales, estableciendo una base de datos y preparando y distribuyendo a las instituciones pertinentes una publicación con esa información. | UN | وينبغي أن تشمل المساعدة العملية التي تقدمها اﻷمم المتحدة جمع المعلومات عن السلطات المركزية المعنية بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وإنشاء قاعدة بيانات، وإعداد منشور يتضمن هذه المعلومات وتوزيعه على المؤسسات المختصة. |
¿Hay alguna legislación especial en vigor en el Pakistán sobre la asistencia recíproca en asuntos penales? ¿Se aplican los principios de reciprocidad y/o cortesía a este respecto? | UN | هل يوجد قانون خاص نافذ في باكستان يتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؟ هل أن مبادئ المعاملة بالمثل و/أو حسن المعاملة بين الدول مطبق في هذا المجال؟ |
1.11 El Comité toma nota de que se ha terminado de elaborar el borrador de la Orden sobre asistencia recíproca en asuntos penales y está a punto de presentarse a la autoridad legislativa para su promulgación. | UN | 1-11 وتلاحظ اللجنة أن اللمسات الأخيرة قد وُضِعت على مشروع الأمر المتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وأنه على وشك التقديم إلى الهيئات التشريعية لسَنه. |
Myanmar Ley de asistencia recíproca en asuntos penales (2004) | UN | القانون المتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (2004) |
¿Se prevé aprobar una ley especial en Timor-Leste en relación con la asistencia mutua en asuntos penales? ¿Se aplicarán en ese sentido los principios de reciprocidad y cortesía entre naciones? | UN | هل سيصدر قانون خاص في تيمور - ليشتي فيما يتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؟ وهل مبادئ المعاملة بالمثل و/أو المجاملة ستطبق في هذا المجال؟ |
La Ley de asistencia judicial mutua, de 1995, cuenta con disposiciones para la aplicación del Plan del Commonwealth sobre asistencia mutua en asuntos penales y para la asistencia judicial en asuntos penales entre Seychelles y otros países que no pertenecen al Commonwealth. | UN | ويتضمن قانون المساعدة التقنية المتبادلة لعام 1995 أحكاما من أجل تنفيذ مخطط الكمنولث المتصل بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وأحكاما متعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين سيشيل والبلدان الأخرى غير الأطراف في الكمنولث. |
1. Tratados bilaterales sobre asistencia mutua en cuestiones penales en los que Viet Nam es parte: | UN | 1 - المعاهدات الثنائية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي دخلت فييت نام طرفا فيها : |
Malasia es el Estado depositario del Tratado de la ASEAN sobre asistencia judicial recíproca en cuestiones penales, que ha entrado en vigor para seis Estados Miembros y se ha adoptado como base para la asistencia mutua en cuestiones penales, en el marco del Convenio de la ASEAN sobre la Lucha contra el Terrorismo. | UN | وذكر أن ماليزيا وقعت أيضا على المعاهدة النموذجية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية الخاصة برابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي بدأ سريانها بين الدول الأطراف الست وتم اعتمادها كأساس للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية في إطار اتفاقية مكافحة الإرهاب التي وضعتها الرابطة. |
No obstante, se observó que podían usarse como fundamento jurídico para tales fines la Convención de 1988 o la Convención Interamericana sobre Asistencia Mutua en Materia Penal. | UN | ولوحظ، مع ذلك، أنَّ اتفاقية سنة 1988 أو اتفاقية البلدان الأمريكية الخاصة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية يمكن أن تتخذ أساسا قانونيا لهذا الغرض. |
Durante el período que se examina se incluyó una nueva causa en la Lista General: Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en materia penal (Djibouti contra Francia). | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، أُدرجت قضية جديدة في الجدول العام: " مسائل معينة متصلة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية " (جيبوتي ضد فرنسا). |
2. El Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, en virtud de la Ley No. 8498, de 10 de junio de 1999. | UN | 2 - اتفاقية مجلس أوروبا " المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية " بموجب القانون رقم 8498 المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999. |
Polonia Convenio relativo a la asistencia judicial recíproca en materia civil y penal, firmado el 21 de mayo de 1979 | UN | بولندا اتفاقية متعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل المدنية والجنائية، وقعت في 21/5/1979 |
:: Sírvase proporcionar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en cuestiones penales en que Samoa sea parte | UN | :: الرجا تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين التي أصبحت ساموا طرفا فيها |