Se precisa una misión técnica a más largo plazo para evaluar los daños provocados en el sector de la vivienda. | UN | ويلزم إيفاد بعثة تقنية ﻷجل أطول لتقدير اﻷضرار التي لحقت بالمساكن. |
318. A fines de 1993, aproximadamente 57.000 familias estaban inscritas en listas de espera para alquilar una vivienda de carácter social. | UN | ٧١٣- في نهاية عام ٣٩٩١، كانت ٠٠٠ ٧٥ أسرة تقريبا على قوائم الانتظار المتعلقة بالمساكن المعدة للتأجير الاجتماعي. |
No se han abordado los graves problemas cotidianos de vivienda, salud, educación, entre otros. | UN | ولم يجر علاج المشاكل الخطيرة اليومية المتعلقة بالمساكن والصحة والتعليم، وما الى ذلك. |
En este caso, el peticionario había contratado los servicios de una empresa inmobiliaria para acceder a las listas de viviendas disponibles. | UN | وقد استفاد صاحب البلاغ في هذه الحالة من خدمات وكالة إسكان أتاحت له الاطلاع على قوائم بالمساكن الشاغرة. |
Se decidió no dar seguimiento a las propuestas de viviendas. | UN | وتقرر عدم متابعة الاقتراحات المتعلقة بالمساكن. |
Sí, esta ciudad recibe muchos turistas así que no hay escasez de alojamiento. | Open Subtitles | نعم,هذه البلدة لها طابع سياحي لذلك لا يجد نقص بالمساكن |
El derecho a una vivienda adecuada y la promoción de la vivienda pública son parte de las prioridades del Gobierno. | UN | وتولي الحكومة أولوية متقدمة الى الحق في المسكن الملائم والنهوض بالمساكن الشعبية. |
Aplicación de proyectos piloto en materia de creación de viviendas y asentamientos, y respaldo para el microfinanciamiento de la vivienda. | UN | قم بتنفيذ مشروعات رائدة للنهوض بالمساكن والمستوطنات، وأيد التمويل الصغير للإسكان |
Algo más del 3% de las decisiones adoptadas por la Comisión de Reclamaciones en materia de vivienda y Propiedad han sido objeto de solicitudes de reevaluación. | UN | ويخضع ما يزيد قليلا عن 3 في المائة من قرارات لجنة المطالبات المتعلقة بالمساكن والممتلكات إلى طلبات لإعادة النظر فيها. |
El principal servicio de créditos para la vivienda del Gobierno ha liberalizado las condiciones, reducido los tipos de interés y ampliado los períodos de amortización. | UN | وأدت تسهيلات القروض الحكومية الرئيسية الخاصة بالمساكن إلى تيسير الشروط، وخفض أسعار الفائدة، وتمديد فترة السداد. |
Sus objetivos consisten en realizar y publicar estudios sobre todos los aspectos de la vivienda residencial. | UN | وتتمثل أهدافها في إجراء ونشر البحوث في جميع الجوانب المتعلقة بالمساكن. |
:: Establecimiento de mecanismos para la gestión de conflictos relativos a la vivienda, la tierra y la propiedad | UN | :: إنشاء آليات لإدارة المنازعات المتعلقة بالمساكن والأراضي والممتلكات |
En 2013, los debates públicos dieron lugar a la elaboración de una nueva política nacional de vivienda. | UN | وأضافت أن المناقشات العامة التي أُجريت في 2013 أسفرت عن صياغة سياسة وطنية جديدة خاصة بالمساكن. |
El Grupo se ocupó de cuestiones metodológicas relativas a la vivienda, las retribuciones gubernamentales, los equipos y el sector de la construcción. | UN | وعالج المسائل المنهجية فيما يتعلق بالمساكن والتعويضات الحكومية والمعدات والتشييد. |
Sin embargo, se ha diferido la presentación del proyecto al Parlamento en espera de que se apruebe un nuevo Código de la vivienda que regule la atribución de alojamientos. | UN | غير أن عرض مشروع القانون على البرلمان قد تأجل انتظارا لاعتماد القانون الجديد الخاص بالمساكن والذي ينظم مسألة الحصول على المسكن. |
viviendas por licitación de tierras propiedad del Estado; | UN | تنظيم عطاءات اﻷراضي المتصلة بالمساكن من بين اﻷراضي التي تملكها الدولة؛ |
Se decidió no dar seguimiento a las propuestas de viviendas. | UN | وتقرر عدم متابعة الاقتراحات المتعلقة بالمساكن. |
A fines de 1997 había 500 personas inscritas en la lista de espera de viviendas gubernamentales, en comparación con las 568 inscritas a fines de 1994. | UN | وبنهاية عام ١٩٩٧، أصبحت قائمة الانتظار الخاصة بالمساكن الحكومية تشتمل على ٥٠٠ طلب، في مقابل ٥٦٨ طلبا في نهاية عام ١٩٩٤. |
A fines de 1999 había 570 personas inscritas en la lista de espera para la asignación de viviendas de protección oficial, en comparación con las 500 inscritas a fines de 1997. | UN | وبنهاية عام 1999، أصبحت قائمة الانتظار الخاصة بالمساكن الحكومية تشتمل على 570 طلبا، في مقابل 500 طلب في نهاية عام 1997. |
El equipo, aparatos y vehículos fueron destruidos, destrozados o robados y las viviendas quedaron en muy mal estado. | UN | ودمرت جميع المعدات والأدوات والأجهزة والعربات أو خُرِّبت أو سُرقت وألحقت بالمساكن أضرار جسيمة. |
La inversión en viviendas sociales está conformada por el programa de viviendas básicas, al que se agrega el programa de viviendas progresivas a partir de 1990. | UN | وبدأ الاستثمار في المساكن الاجتماعية بالمساكن الأساسية، تلاها الإسكان المرحلي عام 1990. |
Tal vez pueda lograr que mi gente acepte el alojamiento público. | Open Subtitles | قد اتمكن من جعل مجموعتي تقبل بالمساكن الشعبية على الاغلب |