ويكيبيديا

    "بالمساكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vivienda
        
    • viviendas
        
    • alojamiento
        
    Se precisa una misión técnica a más largo plazo para evaluar los daños provocados en el sector de la vivienda. UN ويلزم إيفاد بعثة تقنية ﻷجل أطول لتقدير اﻷضرار التي لحقت بالمساكن.
    318. A fines de 1993, aproximadamente 57.000 familias estaban inscritas en listas de espera para alquilar una vivienda de carácter social. UN ٧١٣- في نهاية عام ٣٩٩١، كانت ٠٠٠ ٧٥ أسرة تقريبا على قوائم الانتظار المتعلقة بالمساكن المعدة للتأجير الاجتماعي.
    No se han abordado los graves problemas cotidianos de vivienda, salud, educación, entre otros. UN ولم يجر علاج المشاكل الخطيرة اليومية المتعلقة بالمساكن والصحة والتعليم، وما الى ذلك.
    En este caso, el peticionario había contratado los servicios de una empresa inmobiliaria para acceder a las listas de viviendas disponibles. UN وقد استفاد صاحب البلاغ في هذه الحالة من خدمات وكالة إسكان أتاحت له الاطلاع على قوائم بالمساكن الشاغرة.
    Se decidió no dar seguimiento a las propuestas de viviendas. UN وتقرر عدم متابعة الاقتراحات المتعلقة بالمساكن.
    Sí, esta ciudad recibe muchos turistas así que no hay escasez de alojamiento. Open Subtitles نعم,هذه البلدة لها طابع سياحي لذلك لا يجد نقص بالمساكن
    El derecho a una vivienda adecuada y la promoción de la vivienda pública son parte de las prioridades del Gobierno. UN وتولي الحكومة أولوية متقدمة الى الحق في المسكن الملائم والنهوض بالمساكن الشعبية.
    Aplicación de proyectos piloto en materia de creación de viviendas y asentamientos, y respaldo para el microfinanciamiento de la vivienda. UN قم بتنفيذ مشروعات رائدة للنهوض بالمساكن والمستوطنات، وأيد التمويل الصغير للإسكان
    Algo más del 3% de las decisiones adoptadas por la Comisión de Reclamaciones en materia de vivienda y Propiedad han sido objeto de solicitudes de reevaluación. UN ويخضع ما يزيد قليلا عن 3 في المائة من قرارات لجنة المطالبات المتعلقة بالمساكن والممتلكات إلى طلبات لإعادة النظر فيها.
    El principal servicio de créditos para la vivienda del Gobierno ha liberalizado las condiciones, reducido los tipos de interés y ampliado los períodos de amortización. UN وأدت تسهيلات القروض الحكومية الرئيسية الخاصة بالمساكن إلى تيسير الشروط، وخفض أسعار الفائدة، وتمديد فترة السداد.
    Sus objetivos consisten en realizar y publicar estudios sobre todos los aspectos de la vivienda residencial. UN وتتمثل أهدافها في إجراء ونشر البحوث في جميع الجوانب المتعلقة بالمساكن.
    :: Establecimiento de mecanismos para la gestión de conflictos relativos a la vivienda, la tierra y la propiedad UN :: إنشاء آليات لإدارة المنازعات المتعلقة بالمساكن والأراضي والممتلكات
    En 2013, los debates públicos dieron lugar a la elaboración de una nueva política nacional de vivienda. UN وأضافت أن المناقشات العامة التي أُجريت في 2013 أسفرت عن صياغة سياسة وطنية جديدة خاصة بالمساكن.
    El Grupo se ocupó de cuestiones metodológicas relativas a la vivienda, las retribuciones gubernamentales, los equipos y el sector de la construcción. UN وعالج المسائل المنهجية فيما يتعلق بالمساكن والتعويضات الحكومية والمعدات والتشييد.
    Sin embargo, se ha diferido la presentación del proyecto al Parlamento en espera de que se apruebe un nuevo Código de la vivienda que regule la atribución de alojamientos. UN غير أن عرض مشروع القانون على البرلمان قد تأجل انتظارا لاعتماد القانون الجديد الخاص بالمساكن والذي ينظم مسألة الحصول على المسكن.
    viviendas por licitación de tierras propiedad del Estado; UN تنظيم عطاءات اﻷراضي المتصلة بالمساكن من بين اﻷراضي التي تملكها الدولة؛
    Se decidió no dar seguimiento a las propuestas de viviendas. UN وتقرر عدم متابعة الاقتراحات المتعلقة بالمساكن.
    A fines de 1997 había 500 personas inscritas en la lista de espera de viviendas gubernamentales, en comparación con las 568 inscritas a fines de 1994. UN وبنهاية عام ١٩٩٧، أصبحت قائمة الانتظار الخاصة بالمساكن الحكومية تشتمل على ٥٠٠ طلب، في مقابل ٥٦٨ طلبا في نهاية عام ١٩٩٤.
    A fines de 1999 había 570 personas inscritas en la lista de espera para la asignación de viviendas de protección oficial, en comparación con las 500 inscritas a fines de 1997. UN وبنهاية عام 1999، أصبحت قائمة الانتظار الخاصة بالمساكن الحكومية تشتمل على 570 طلبا، في مقابل 500 طلب في نهاية عام 1997.
    El equipo, aparatos y vehículos fueron destruidos, destrozados o robados y las viviendas quedaron en muy mal estado. UN ودمرت جميع المعدات والأدوات والأجهزة والعربات أو خُرِّبت أو سُرقت وألحقت بالمساكن أضرار جسيمة.
    La inversión en viviendas sociales está conformada por el programa de viviendas básicas, al que se agrega el programa de viviendas progresivas a partir de 1990. UN وبدأ الاستثمار في المساكن الاجتماعية بالمساكن الأساسية، تلاها الإسكان المرحلي عام 1990.
    Tal vez pueda lograr que mi gente acepte el alojamiento público. Open Subtitles قد اتمكن من جعل مجموعتي تقبل بالمساكن الشعبية على الاغلب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد