Se seleccionaron siete proyectos de enseñanza extraacadémica sobre la igualdad de género mediante un proceso de licitación para su financiación. | UN | وانتُقيت لأغراض التمويل سبعة مشاريع تربوية غير رسمية متعلقة بالمساواة الجنسانية وذلك عن طريق عملية لعرض العطاءات. |
La legislación en vigor acerca de la igualdad de género comprende los siguientes elementos: | UN | يشمل التشريع الحالي فيما يتعلق بالمساواة الجنسانية المجالات التالية: |
Uno de los medios para conseguir este objetivo es crear foros públicos en que puedan presentarse y examinarse las cuestiones relativas a la igualdad de género. | UN | وأحد سبل تحقيق هذا الهدف، هو الترتيب لعقد منتديات عامة يمكن فيها عرض مناقشة القضايا المتعلقة بالمساواة الجنسانية. |
Además, se están redactando leyes contra la discriminación y Sudáfrica ha firmado varios otros instrumentos internacionales relacionados con la Igualdad entre los Géneros. | UN | وعلاوة على ذلك، تمت صياغة مشروع تشريع لمكافحة التمييز، ووقّعت جنوب أفريقيا عددا من الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالمساواة الجنسانية. |
El Defensor de la igualdad entre los sexos propuso reforzar la eficacia a la Ley dando más peso a la comparabilidad entre distintas clases de ocupaciones. | UN | وأن أمين المظالم المعني بالمساواة الجنسانية اقترح زيادة فعالية القانون من خلال تعزيز قابلية الوظائف للمقارنة عبر الحدود المهنية. |
La delegación reconoció la insuficiencia de los recursos a disposición del Comisionado para la igualdad de género y la Igualdad de Trato. | UN | واعترف الوفد بقلة الموارد المتاحة للمفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة. |
Todas las medidas de este tipo demuestran la ambición del Togo de lograr la igualdad de género. | UN | وأكدت أن جميع هذه التدابير دليل على ما تطمح توغو إلى تحقيقه فيما يتعلق بالمساواة الجنسانية. |
:: Consideración de las necesidades de las mujeres y respeto a la igualdad de género en las políticas, programas y proyectos del Ministerio; | UN | :: مراعاة احتياجات المرأة والتقيد بالمساواة الجنسانية في سياساتها وبرامجها ومشاريعها؛ |
Demokratia ha tratado de lograr una mayor sensibilización acerca de la igualdad de género organizando actos y debates públicos y de conseguir una mayor cobertura de los medios de comunicación sobre el tema de la igualdad de género. | UN | وسعت ديموكراتيا إلى التوعية بالمساواة الجنسانية من خلال تنظيم أحداث ومناقشات عامة وعملت كذلك على اجتذاب وسائط الإعلام لتغطية مسألة المساواة الجنسانية. |
Por desgracia, nuestro desconocimiento sobre la situación de la igualdad de género en Groenlandia y las Islas Faroe no nos permite formular observaciones sobre dichas partes del informe. | UN | ويؤسفنا أن معرفتنا بالحالة المتعلقة بالمساواة الجنسانية في غرينلاند وجزر فارو لا تسمح لنا بالتعليق على جزأيهما من التقرير. |
Problema Nº 5: Promover la igualdad de género y la autonomía de la mujer | UN | التحدي 5 - النهوض بالمساواة الجنسانية وتحقيق الاستقلال الذاتي للنساء |
Efecto 1: Promoción de la igualdad de género y la autonomía de la mujer | UN | الآثار/النواتج الأثر 1 - بالمساواة الجنسانية وبتحقيق الاستقلال الذاتي للنساء |
Además, tenemos la intención de aprovechar este impulso para renovar nuestro compromiso con la promoción del avance de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer tanto en el Japón como en la comunidad internacional en general. | UN | وعلاوة على ذلك، سنعمل على استغلال ذلك الزخم لتجديد التزامنا بالدفع إلى الأمام بالمساواة الجنسانية وتمكين المرأة في اليابان كما في المجتمع الدولي بأسره. |
Ello también es crucial para la evolución armoniosa de todos los sectores de la sociedad, incluso con respecto a la igualdad de género y al empoderamiento de la mujer en todo el mundo. | UN | وهذه أيضا هامة بالنسبة للتنمية المتوائمة لجميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك عندما يتعلق الأمر بالمساواة الجنسانية وتمكين النساء في جميع أرجاء العالم. |
:: El proyecto de Promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer organiza cursos de capacitación, talleres, coaliciones y servicios de apoyo para víctimas mujeres, brindando asistencia jurídica, cuidados médicos y refugio. | UN | :: مشروعاًً للنهوض بالمساواة الجنسانية وتمكين المرأة يُنظِّّّّّم التدريبَ، وحلقات العمل، والتحالفات، وخدماتِ الدعم للنساء ضحايا العنف وذلك من خلال توفير الدعم القانوني والطبي والمأوى. |
22. Argelia celebró el establecimiento de la Cancillería de Justicia y de la Oficina del Comisionado para la igualdad de género. | UN | 22- ورحبت الجزائر باستحداث منصبي أمين الحقوق والمظالم والمفوض المعني بالمساواة الجنسانية. |
Alentó a Estonia a ampliar la labor del Canciller de Justicia y del Comisionado para la igualdad de género y la Igualdad de Trato, así como su financiación. | UN | وشجعت إستونيا على توسيع نطاق العمل وتمويل أمين الحقوق والمظالم والمفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة. |
49. Respecto de la asistencia técnica, se dialoga con la comunidad internacional por conducto del Grupo Sectorial sobre la igualdad de género. | UN | 49- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، يتحاور المجتمع الدولي مع الفريق المعني بالمساواة الجنسانية. |
La Comisión insistió en la necesidad de tomar medidas específicas para promover la Igualdad entre los Géneros en el empleo y la ocupación. | UN | وأكدت على استمرار الحاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة للنهوض بالمساواة الجنسانية في العمالة والمهن. |
El debate, enmarcado en el programa de reforma de las Naciones Unidas, se centró en las reformas actuales en el sistema de las Naciones Unidas relacionadas con la igualdad entre los sexos. | UN | وركز النقاش، الذي جاء في سياق خطة إصلاح الأمم المتحدة، على الإصلاحات الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة من حيث صلتها بالمساواة الجنسانية. |
Además, sirve de vínculo con los órganos asesores sobre la igualdad entre hombres y mujeres, etc. en los países nórdicos y fomenta y contribuye a la divulgación de información entre los ciudadanos y las autoridades sobre esa igualdad. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل المجلس بمثابة نقطة وصل مع الهيئات الاستشارية المعنية بالمساواة الجنسانية وغيرها من المسائل في بلدان الشمال ويشجع إتاحة المعلومات عن المساواة الجنسانية للمواطنين والسلطات ويساهم في ذلك. |
:: Situación jurídica de la mujer y acceso a las estructuras legales y al resarcimiento, lo que incluye las disposiciones legales sobre la igualdad de los géneros, el conocimiento de las leyes y de sus derechos y la experiencia con la policía y en los tribunales. | UN | وضع المرأة إزاء القانون وسبل وصولها إلى الهياكل القانونية وإلى التعويضات بما في ذلك الأحكام القانونية الكفيلة بالمساواة الجنسانية والوعي بالقانون وإدراك حقوقها وتجاربها مع الشرطة والمحاكم. |