ويكيبيديا

    "بالمساواة بين الجنسين وحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la igualdad de género y los derechos
        
    • igualdad entre los géneros y derechos
        
    • de igualdad de género y derechos
        
    • la equidad de género y los derechos
        
    • igualdad entre los géneros y los derechos
        
    • género y los derechos de
        
    • igualdad de género y derechos de la
        
    Con respecto a la igualdad de género y los derechos de las mujeres, la organización: UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، قامت المنظمة بما يلي:
    Sin embargo, estas cuestiones resultan esenciales para potenciar la igualdad de género y los derechos de las mujeres. UN ومع ذلك، فإن هذه المسائل كلها بالغة الأهمية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    La aplicación de la política sobre derechos humanos, democratización y buen gobierno del CIDA comprende iniciativas que abordan la educación sobre derechos humanos y la reforma legislativa, en relación con la igualdad de género y los derechos a la tierra. UN ويشتمل تنفيذ سياسة الوكالة فيما يتعلق بحقوق الإنسان وإقامة الديمقراطية والحكم السليم على مبادرات تعالج التثقيف وإصلاح القوانين في مجال حقوق الإنسان، فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وحقوق ملكية الأرض.
    Para ello debe existir capacidad de coordinación y cooperación efectiva entre los diversos mecanismos competentes en materia de igualdad entre los géneros y derechos humanos y con la sociedad civil. UN وينبغي أن يشمل ذلك توفير القدرة على التنسيق والتعاون على نحو فعال ما بين مختلف الآليات المعنية بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، ومع المجتمع المدني.
    Sin embargo, los informes de evaluación no parecen haber apoyado la ejecución de mandatos aplicables a toda la Secretaría en materia de igualdad de género y derechos humanos. UN بيد أن تقارير التقييم لم تدعم فيما يبدو تنفيذ ولايات على نطاق الأمانة العامة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Una parte considerable del programa propuesto era la colaboración con el Gobierno y las entidades de la sociedad civil, a fin de consolidar un consenso nacional sobre cuestiones de población y salud de la reproducción, en especial en lo concerniente a la equidad de género y los derechos de la mujer. UN وقالت إن جزءا كبيرا من البرنامج المقترح ينطوي على العمل مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تطوير توافق رأي وطني بشأن قضايا السكان والصحة اﻹنجابية، خاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    40 países formulan leyes y políticas públicas sobre la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer, con apoyo de ONU-Mujeres UN قيام 40 بلداً بدعم الهيئة بوضع القوانين والسياسات العامة الفعالة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة
    Eslovenia preguntó a Angola si pensaba revisar la ley constitucional sobre la igualdad de género y los derechos de la mujer, y cuándo iba a adoptar el Plan nacional de acción de lucha contra la trata de niños. UN وسألت سلوفينيا أنغولا عما إذا كانت تزمع تعديل القانون الدستوري المتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، وعن موعد اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Por tanto, el Grupo de Trabajo sobre la igualdad de género y los derechos de la mujer llevará a cabo las tareas propias de una comisión de igualdad de género. UN وبناء على ذلك، سيؤدي الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة المهام المتوقعة من لجنة معنية بالمساواة بين الجنسين.
    Ha llegado el momento de actuar con más decisión y lograr resultados en términos de la igualdad de género y los derechos de las mujeres ' , para lo cual han de abordarse las causas estructurales de la desigualdad en la nueva agenda para el desarrollo después de 2015. UN لقد آن أوان التشجع أكثر والإنجاز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، بالتعامل مع الأسباب الهيكلية لعدم المساواة في خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015.
    Deben incorporarse los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y las normas internacionales relativas a la igualdad de género y los derechos humanos en la legislación nacional y en los códigos de conducta de las empresas transnacionales. UN 79 - وينبغي إدماج اتفاقيات منظمة العمل الدولية وغيرها من المعايير الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في القوانين الوطنية ومدونات قواعد السلوك الخاصة بالشركات عبر الوطنية.
    Es necesario disponer de conocimientos e instrumentos especializados para documentar y evaluar los procesos que conducen a cambios sostenibles de las actitudes y prácticas en apoyo a la igualdad de género y los derechos de la mujer. UN 34 - ويلزم توافر المهارات والطرائق المتخصصة لتوثيق وتقييم التقدم المحرز في مجال إحداث تغييرات دائمة في المواقف والممارسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق النساء.
    En ese sentido, la delegación alentó al Gobierno a continuar los esfuerzos para eliminar los estereotipos y aumentar la conciencia social sobre la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer y seguir aplicando las prioridades en ese campo. UN وفي هذا الصدد، شجع وفد بنغلاديش الحكومة على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية، وزيادة الوعي الاجتماعي بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، وعلى مواصلة تنفيذ الأولويات في هذا المجال.
    Debemos avanzar hacia un orden económico que apoye la supervivencia de la humanidad de manera humanística, un orden económico basado en la solidaridad y orientado hacia la justicia, que promueva la igualdad de género y los derechos humanos de mujeres y hombres y que dé preferencia a la cooperación y a la satisfacción de las necesidades de todos, y no al crecimiento ilimitado y la maximización de las ganancias. UN ونحتاج التوجه نحو نظام اقتصادي يدعم بقاء البشرية بطريقة إنسانية، ونظام اقتصادي قائم على التضامن والموجه إلى تحقيق العدالة والذي ينهض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والرجال، والذي يعطي الأفضلية للتعاون ورصد الاعتمادات للنمو الشامل غير المحدود وزيادة المنافع إلى الحد الأقصى.
    80. Suiza valoró la abolición de la pena de muerte en el Código Penal de 2009 y la creación de la CNIDH, y alentó a Burundi a que prosiguiera su labor relativa a la igualdad de género y los derechos de la mujer. UN 80- وأقرت سويسرا بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون الجنائي لعام 2009 وبإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. وشجعت بوروندي على مواصلة جهودها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    141. Estas estrategias están encaminadas a consolidar y ampliar los progresos realizados en la promoción de la igualdad de género y los derechos de la mujer en Cabo Verde. UN 141- وتهدف هذه الاستراتيجيات إلى تعزيز التقدم المحرز في النهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في الرأس الأخضر وتوسيع نطاق هذا التقدم.
    Si bien los Objetivos restantes no están directamente relacionados con la igualdad de género y los derechos de las mujeres, la falta de datos desglosados por sexo es especialmente problemática, dado que las metas y los indicadores sobre la igualdad de género son cruciales para seguir las vías de acción y movilizar los recursos. UN ومع أن الأهداف الباقية لا تتعلق مباشرة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، إلا أن الافتقار إلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ينطوي على مشكلة خاصة نظراً لأن غايات ومؤشرات المساواة بين الجنسين تعد حاسمة لحشد العمل وتعبئة الموارد.
    Para ello debe existir capacidad de coordinación y cooperación efectiva entre los diversos mecanismos competentes en materia de igualdad entre los géneros y derechos humanos y con la sociedad civil. UN وينبغي أن يشمل ذلك توفير القدرة على التنسيق والتعاون على نحو فعال ما بين مختلف الآليات المعنية بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، ومع المجتمع المدني.
    La Dependencia de Evaluación del UNIFEM participó activamente en diferentes equipos de tareas del UNEG, y copresidió el equipo de tareas sobre igualdad entre los géneros y derechos humanos y el equipo de tareas sobre intercambio de prácticas de evaluación. UN وشاركت وحدة التقييم التابعة للصندوق بنشاط في مختلف فرق العمل التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وشاركت في رئاسة فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان وفرقة العمل المعنية بتبادل ممارسات التقييم.
    Expresa su preocupación por la limitada capacidad técnica de la que disponen el Ministerio de Asuntos Sociales y Condición de la Mujer y sus delegaciones provinciales y de distrito en materia de igualdad de género y derechos de la mujer. UN وتعرب عن قلقها إزاء ضعف القدرة التقنية لوزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة ولمندوبياتها في الأقاليم والمقاطعات المعنية بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Una parte considerable del programa propuesto era la colaboración con el Gobierno y las entidades de la sociedad civil, a fin de consolidar un consenso nacional sobre cuestiones de población y salud de la reproducción, en especial en lo concerniente a la equidad de género y los derechos de la mujer. UN وقالت إن جزءا كبيرا من البرنامج المقترح ينطوي على العمل مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تطوير توافق رأي وطني بشأن قضايا السكان والصحة اﻹنجابية، خاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    El Gobierno de Viet Nam ha realizado importantes actividades de promoción de la difusión y de educación con miras a aumentar la concienciación pública sobre la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer. UN فقد بذلت الحكومة الفييتنامية جهودا كبيرة في تعزيز النشر والتثقيف بهدف زيادة وعي الناس بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Desde 1985, representante del Gobierno de Jamaica en conferencias regionales e internacionales sobre cuestiones referidas al género y los derechos de la mujer. UN ومنذ عام 1985، مثلت الأستاذة بيلي حكومة جامايكا في مؤتمرات إقليمية ودولية في القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Malasia ha puesto en marcha las reformas políticas y enmiendas legislativas necesarias y llevado a cabo programas de concienciación, dirigidos a todos los sectores de la sociedad, sobre igualdad de género y derechos de la infancia. UN وقد أجرت ماليزيا التعديلات اللازمة على صعيد السياسة العامة والتشريعات واضطلعت ببرامج توعية تستهدف جميع شرائح المجتمع فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد