ويكيبيديا

    "بالمساواة بين جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la igualdad de todos
        
    • la igualdad de todas
        
    En todos los instrumentos internacionales pertinentes el derecho de libre determinación está directamente vinculado a la igualdad de todos los pueblos. UN وفي جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، يرتبط حق تقرير المصير ارتباطا مباشرا بالمساواة بين جميع القوميات.
    En China abogamos por la igualdad de todos los países, grandes o pequeños, y por la aceleración de la democratización de las relaciones internacionales. UN ونحن الصينيين ننادي بالمساواة بين جميع البلدان، كبيرة وصغيرة، وبالتعجيل بتحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Ucrania defiende la igualdad de todos los Estados partes en los tratados internacionales y apoya el carácter universal y no discriminatorio de dichos tratados. UN وتتمســك أوكرانيا بالمساواة بين جميع الدول اﻷطراف في المعاهدات الدولية، وتؤيد الطابع العالمي وغير التمييزي لهذه المعاهدات.
    También se reconoce la igualdad de todas las personas ante la ley, se prevé la adopción de la acción afirmativa contra la discriminación y se establecen derechos sociales y familiares. UN واعترف أيضا بالمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، ونص على اعتماد إجراءات مؤكدة لمناهضة التمييز وأرسى الحقوق الاجتماعية وحقوق الأسرة.
    El reconocimiento de la igualdad de todas las razas y de todas las naciones, grandes y pequeñas. UN 3 - الإقرار بالمساواة بين جميع الأجناس والأمم، الكبيرة منها والصغيرة.
    Reafirmamos también nuestra profunda convicción en la igualdad de todos los derechos, tanto sociales y económicos como culturales, civiles y políticos. UN ونؤكد من جديد إيماننا العميق بالمساواة بين جميع الحقوق - اﻹجتماعية، والاقتصاديـة والثقافيـة، وكذلك المدنية والسياسية.
    Sudáfrica respalda la reforma de las Naciones Unidas, pero creemos en la igualdad de todos los Estados Miembros, a pesar de que aportemos niveles de contribución diferentes a los recursos de la Organización. UN إن جنوب أفريقيا تؤيد إصلاح الأمم المتحدة، ولكننا نؤمن بالمساواة بين جميع الدول الأعضاء على الرغم من الاختلاف في مستوى مساهمتنا في موارد المنظمة.
    En lo que respecta a las leyes sobre la herencia, Malí introducirá disposiciones que reconozcan la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, de conformidad con la Constitución y con los compromisos contraídos por el país en virtud de tratados internacionales. UN وفيما يتعلق بقانون الميراث، استحدثت مالي قوانين تعترف بالمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، تمشيا مع الدستور والتزامات مالي بموجب المعاهدات الدولية.
    3. Guatemala reconoce la igualdad de todos los seres humanos en el artículo 4 de su Constitución. UN 3 - وقالت إن غواتيمالا اعترفت بالمساواة بين جميع الكائنات البشرية في المادة 4 من دستورها.
    En el plano nacional, el estado de derecho implica el rechazo de la arbitrariedad, el reconocimiento de la igualdad de todos ante la ley y sólidas garantías de que todos tendrán el mismo acceso a la justicia. UN وعلى الصعيد الوطني، ينطوي ذلك على رفض التعسف، والاعتراف بالمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، وتوفير ضمانات قوية لوصول الجميع إلى العدالة على قدم المساواة.
    El hecho de que se haya adoptado un enfoque positivo es de suma importancia puesto que formará la base de una solución política duradera para la autonomía de Kosovo y Metohija dentro de Serbia, de conformidad con los principios de la igualdad de todos los ciudadanos y las comunidades étnicas que viven en la zona. UN ويمثل اعتماد نهج إيجابي أمرا هاما للغاية، نظرا إلى أنه سيشكل اﻷساس لحل سياسي دائم من أجل تمتع كوسوفو وميتوهييا بحكم ذاتي داخل صربيا، تمشيا مع المبادئ المتعلقة بالمساواة بين جميع المواطنين والمجتمعات الاثنية المقيمة في المنطقة.
    Las mismas convicciones, verdades y creencias sagradas que guiaron y obligaron a nuestros antepasados a abolir la esclavitud, declarar el racismo y el genocidio crímenes de lesa humanidad y a propugnar y respetar la igualdad de todos los seres humanos, deben guiarnos obligatoriamente en esta instancia. UN إن نفس القناعات والحقائق والعقائد المقدسة التي أرشدت وأجبرت أسلافنا على إنهاء الرق، وإعلان العنصرية والإبادة الجماعية بوصفها جرائم ضد الإنسانية، وعلى التبشير بالمساواة بين جميع بني البشر والتمسك بها، يجب بالضرورة أن ترشدنا في هذا الموقف.
    Al evaluar el estado de derecho en el plano internacional corresponde tal vez comenzar por preguntar si las Naciones Unidas reflejan los principios de democracia deliberativa y una cultura de justificación, si hace a sus órganos responsables de la adhesión a los valores de su fundación y si insiste en la igualdad de todos sus Miembros. UN وعند تقييم سيادة القانون على الصعيد الدولي، قد يكون من المناسب البدء بسؤال مؤداه هل تعكس الأمم المتحدة مبادئ الديمقراطية التداولية وثقافة التبرير، وهل تعتبر هيئاتها مسؤولة عن التقيد بالقيم التي أسست عليها، وهل تتمسك بالمساواة بين جميع أعضائها، أم لا؟
    Por sobre todo, nunca debemos perder de vista el alcance universal de los principios y valores que constituyen la esencia del sistema de paz y seguridad de la Carta de las Naciones Unidas, sistema que reconoce la igualdad de todos los Estados bajo el imperio del derecho. Éstos deben comprender que la mejor manera de promover sus propios intereses nacionales consiste en promover los intereses comunes de la humanidad. UN وقبل كل شيء، ينبغي ألا يحيد نظرنا عن عالمية نطاق المبادئ والقيم التي تكمن في جوهر نظام السلم والأمن بميثاق الأمم المتحدة - وهو نظام يعترف بالمساواة بين جميع الدول في ظل سيادة القانون، ويجب أن يتفهم رعاياها أن أفضل وسيلة لتحقيق مصالحهم الوطنية ذاتها هي تحقيق المصالح المشتركة للبشرية.
    100. Enmendar la Constitución de conformidad con la reciente sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, para reconocer la igualdad de todos los ciudadanos e impedir la discriminación contra las minorías (Reino Unido); UN 100- تعديل الدستور بما يتفق مع الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والقاضي بالاعتراف بالمساواة بين جميع المواطنين، ومنع التمييز ضد الأقليات (المملكة المتحدة)؛
    53. Como ya se ha señalado, la Constitución (párrafo 2 del artículo 6) y el Código del Trabajo (párrafo 3 del artículo 8) reconocen expresamente la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, en particular la igualdad entre hombres y mujeres, incluso en lo que se refiere a los salarios y demás condiciones de trabajo. UN ٣٥- وكما ذكر آنفاً، فإن الدستور )الفقرة ٢ من المادة ٦( وقانون العمل )الفقرة ٣ من المادة ٨(. يعترفان صراحة بالمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، وخاصة المساواة بين الرجال والنساء، بما في ذلك ما يتعلق باﻷجور وشروط العمل اﻷخرى.
    90. El Gobierno otorga una gran importancia a la igualdad de todas las personas. UN 90- تلتزم الحكومة بالمساواة بين جميع الأشخاص.
    El reconocimiento de la igualdad de todas las razas y de todas las naciones, grandes y pequeñas. UN 3 - الإقرار بالمساواة بين جميع الأجناس والأمم، الكبيرة منها والصغيرة.
    121. El artículo 20 de la Constitución de Malawi es la principal disposición en la que se proclama la igualdad de todas las personas ante la ley y el deber de proporcionarles la protección sin discriminaciones. UN 121- تتضمن المادة 20 من دستور ملاوي الحكم الأساسي الخاص بالمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون والمساواة في الحماية دون أي تمييز.
    c) El reconocimiento de la igualdad de todas las razas, religiones, culturas, y de todas las naciones, grandes y pequeñas. UN (ج) الاعتراف بالمساواة بين جميع الأجناس والأديان والثقافات وجميع الأمم، صغيرها وكبيرها.
    27. En relación con la igualdad de todas las minorías étnicas, el representante de la República Srpska observó que ninguna de las leyes de la entidad contenía disposiciones discriminatorias a ese respecto. UN ٢٧- وفيما يتعلق بالمساواة بين جميع الأقليات الإثنية، أشار ممثل جمهورية صربسكا إلى أن أياً من قوانين الكيان لا تتضمن أحكاماً تمييزية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد