ويكيبيديا

    "بالمساواة في الحقوق بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la igualdad de derechos de
        
    • la igualdad de derechos entre
        
    • la igualdad de derechos del
        
    • de igualdad de derechos entre
        
    • la igualdad de derechos para los
        
    En el informe mencionado puede obtenerse más información con respecto a la igualdad de derechos de hombres y mujeres y las limitaciones con que se tropieza en la realización de estos derechos. UN وللحصول على معلومات إضافية فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء والتقييدات التي تم التصدي لها لتحقيق هذه الحقوق، يجدر الرجوع إلى التقرير الآنف ذكره أعلاه.
    Se muestra perplejo ante la aplicación de las normas fundamentales sobre derechos humanos relativas a la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN 14 - وأضاف قائلا إن لديه حيرة بشأن تطبيق الأحكام الأساسية لحقوق الإنسان الخاصة بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Los pueblos que integran las Naciones Unidas reafirman la fe en los derechos fundamentales del hombre, la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, y de las naciones grandes y pequeñas. UN فشعوب اﻷمم المتحدة تؤمن بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامته وقيمته وتؤمن بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وبين البلدان الصغيرة والبلدان الكبيرة.
    En su cooperación con numerosos grupos sociales y en su labor de relaciones públicas, señalan a la atención la discriminación contra la mujer e indican medios concretos para lograr cambios en relación con la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN وهي، بتعاونها مع العديد من المجموعات الاجتماعية، وفي عملها المتصل بالعلاقات العامة تسترعي الاهتمام للتمييز ضد المرأة وتشير إلى الطرق الملموسة ﻹحداث تغيير يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Es uno de los instrumentos principales con que han contado las Naciones Unidas para hacer efectivo su compromiso con la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer, consagrada en el preámbulo de la Carta. UN فهو أداة رئيسية مكﱠنت اﻷمم المتحدة من مواصلة التزامها بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، على النحو المنصوص عليه في ديباجة الميثاق.
    - Se seguirá difundiendo información sobre las leyes que establecen la igualdad de derechos del hombre y la mujer. UN - مواصلة توزيع معلومات عن القوانين المتعلقة بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    - En segundo lugar, definir los enfoques fundamentales de la formulación de una política del Estado efectiva en materia de igualdad de derechos entre hombres y mujeres; UN ثانيا، تحديد النُّهُج الأساسية لوضع سياسة فعالة للدولة فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل؛
    Estas leyes discriminatorias constituyen una violación patente de las disposiciones sobre no discriminación y tratamiento equitativo del Pacto y no guardan coherencia con la Constitución del Camerún, recientemente enmendada, que establece la igualdad de derechos de todos los ciudadanos del Camerún. UN فهذه القوانين تمثل انتهاكاً صارخاً لأحكام منع التمييز والمساواة في المعاملة الواردة في العهد، ولا تتمشى مع دستور الكاميرون المعدل حديثاً، والذي ينادي بالمساواة في الحقوق بين جميع مواطني الكاميرون.
    La primera cuestión planteada en esta pregunta del Comité está relacionada con la igualdad de derechos de hombres y mujeres en relación con la nacionalidad de sus hijos. UN المسألة الأولى التي يثيرها استفسار اللجنة المشار إليه أعلاه تتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة بالنسبة لجنسية أطفالهن.
    Asimismo, pregunta si existe algún fallo de un tribunal en el que la magistratura siria haya aplicado las disposiciones de otros acuerdos internacionales relativos a los derechos humanos, en especial a la igualdad de derechos de los hombres y las mujeres. UN وفضلاً عن هذا، تساءل عما إذا كان هناك أي حكم للمحكمة طبق فيه القضاء السوري أحكاماً أو اتفاقات أخرى لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    La Ley de Dignificación y Promoción Integral de la Mujer y la Ley de Desarrollo Social reconocen formalmente la igualdad de derechos de la mujer y del hombre en el hogar, trabajo, producción, vida social y política. UN ويعترف قانون احترام كرامة المرأة والنهوض المتكامل بها وقانون التنمية الاجتماعية رسميا بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المنزل، والعمل، والإنتاج، والحياة الاجتماعية والسياسية.
    Los dirigentes de los órganos del Estado, empresas, instituciones y organizaciones seleccionarán y colocarán al personal guiándose por lo dispuesto en el artículo 46 de la Constitución de la República de Uzbekistán sobre la igualdad de derechos de mujeres y hombres. UN يسترشد مديرو وكالات الدولة والمشاريع التجارية والمؤسسات والمنظمات بأحكام المادة 46 من دستور جمهورية أوزبكستان فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل حينما يقومون بتوظيف وإيفاد الأفراد.
    Los artículos 24 y 25 de la Constitución reconocen la igualdad de derechos de mujeres y hombres y el Gobierno es consciente de su obligación de garantizar esa igualdad en todo el territorio nacional. UN والمادتان 24 و 25 من الدستور تعترفان بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتدرك الحكومة أن من واجبها كفالة هذه المساواة في كافة انحاء الوطن.
    Teniendo en cuenta asimismo las resoluciones, declaraciones y recomendaciones aprobadas por las Naciones Unidas y los organismos especializados para favorecer la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer, UN وإذ تلاحظ أيضاً القرارات والإعلانات والتوصيات التي اعتمدتها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة للنهوض بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة،
    Esas encuestas se seguirán realizando y ahora se van a ampliar para examinar el sector privado y su compromiso en relación con la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN وسوف تستمر هذه الدراسات الاستقصائية، ويتم الآن توسيع نطاقها لتشمل القطاع الخاص والنظر في التزامه بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    :: Cumplan todos los compromisos previstos en las convenciones y los protocolos de las Naciones Unidas, así como en el resto de la legislación referente a la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN :: تنفيذ جميع الالتزامات بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها، وكذلك جميع التشريعات الأخرى المتعلقة بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة؛
    Además, implica la valoración de las diferencias a la vez que el reconocimiento de la igualdad de derechos entre los diferentes colectivos, en particular, entre hombres y mujeres. UN ويتضمَّن، علاوةً على ذلك، مسألة تقييم الخلافات والاعتراف، في الوقت نفسه، بالمساواة في الحقوق بين مختلف فئات السكان، ولا سيما بين الرجل والمرأة.
    Tras 10 años de debate, más de 170 países reconocieron la igualdad de derechos entre fitogenetistas y agricultores en una resolución de 1989 de la Conferencia de la FAO que figura como anexo al Compromiso internacional sobre recursos fitogenéticos. UN وتوصلت هذه اللجنة بعد مناقشات دامت عشر سنوات إلى اعتراف ما يزيد على 170 بلداً في قرار صادر من مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعقود في عام 1989 يرد الآن كمرفق للمشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية بالمساواة في الحقوق بين المتخصصين في إنسال النباتات والمزارعين.
    El Comité señala a este respecto a la atención de Malí su Observación general Nº 28 (2000) relativa a la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, en particular en lo que respecta a la poligamia que atenta contra la dignidad de la mujer y constituye una discriminación inadmisible contra su persona. UN وتوجه اللجنة نظر مالي، في هذه الصدد، إلى تعليقها العام رقم 28 الخاص بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، وبخاصة فيما يتعلق بتعدد الزوجات الذي يعتبر ممارسة معادية لكرامة المرأة ويشكل تمييزا غير مقبول في حقها.
    Las cifras relativas a los microcréditos se mencionan en el artículo 13 del presente Informe, relacionado con la cuestión de la igualdad de derechos del hombre y de la mujer en los campos económico y cultural. UN والأرقام الخاصة بالائتمانات الصغيرة واردة في سياق المادة 13 من هذا التقرير، وهي مادة تتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في مجال الاقتصاد والثقافة.
    En particular, pide al Estado parte que apruebe con prontitud el Código de la Persona y la Familia, en curso de elaboración, y que en su próximo informe indique las principales disposiciones de ese texto en materia de igualdad de derechos entre hombres y mujeres y si el Código se ajusta a las obligaciones dimanantes del Pacto. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بوجه خاص أن تعتمد سريعاً قانون الأشخاص والأسرة قيد الصياغة وأن تشير في تقريرها المقبل إلى الأحكام الأساسية الواردة في هذا النص فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء ومدى مراعاته لمختلف الالتزامات الواردة في العهد.
    10. La Constitución Política, en su artículo 13, reconoce la igualdad de derechos para los extranjeros y los ecuatorianos, salvo aquellos derechos civiles y políticos propios de los ecuatorianos de conformidad con la Constitución Política y las leyes. UN 10- وتعترف المادة 13 من الدستور بالمساواة في الحقوق بين الأجانب والإكوادوريين، باستثناء الحقوق المدنية والسياسية المقصورة على الإكوادوريين وفقاً للدستور والقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد