ويكيبيديا

    "بالمساواة في معاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la igualdad de trato
        
    • igualdad de trato a
        
    • igualdad de trato de
        
    • igualdad de trato entre
        
    Podría argumentarse que un índice doble menoscaba la igualdad de trato entre el personal de los distintos lugares de destino y entre el personal de un mismo lugar de destino, Ginebra. UN إذ يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج سيخل بالمساواة في معاملة الموظفين بين مراكز العمل، وداخل مركز العمل في جنيف.
    La FUDANREN declaró que la igualdad de trato entre los trabajadores fijos y los trabajadores contingentes no había experimentado ningún avance. UN وأفاد الاتحاد بعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمساواة في معاملة العمل الدائم والعمل المؤقت.
    :: El Convenio relativo a la igualdad de trato de Nacionales y Extranjeros en Materia de Seguridad Social (Núm. 118) de la Organización Internacional del Trabajo; UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 118 المتعلقة بالمساواة في معاملة المواطنين وغير المواطنين على صعيد الضمان الاجتماعي،
    La labor y los procedimientos del Ministerio del Interior de la República de Serbia se caracterizan por la igualdad de trato a todas las mujeres víctimas de delitos, cosa que se aplica asimismo a los problemas de violencia en el hogar y de coerción y abusos sexuales contra las mujeres. UN وتتسم أعمال وإجراءات وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا بالمساواة في معاملة جميع النساء من ضحايا الأعمال الإجرامية، مما يتعلق أيضا بمشاكل العنف العائلي والقسر الجنسي والاعتداء على النساء.
    En el marco de este proyecto, también se analizaron las cuestiones relativas a la igualdad de trato de los trabajadores migrantes y la condición de los nacionales de la antigua Unión Soviética en sus Estados sucesores. UN وفي إطار هذا المشروع بحثت أيضاً قضايا تتصل بالمساواة في معاملة العمال المهاجرين وموقف رعايا الاتحاد السوفياتي السابق والدول التي خلفته.
    El Comité de quejas sobre la igualdad de trato entre las etnias se creó en 2003 para gestionar las quejas de discriminación por motivos de raza u origen étnico. UN وأنشئت لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة في معاملة الأعراق التابعة للمعهد في عام 2003 لمعالجة شكاوى التمييز القائم على أساس العنصر والأصل العرقي.
    22. El Estado Plurinacional de Bolivia destacó los logros de España en lo referente a la igualdad de trato de hombres y mujeres. UN 22- وأبرزت بوليفيا ما حققته إسبانيا من إنجازات فيما يتصل بالمساواة في معاملة الرجال والنساء.
    En cuanto a la igualdad de trato de los Estados partes, la oradora señala que algunos Estados partes son tratados de manera diferente porque interactúan de manera diferente con el Comité. UN وفيما يتعلق بالمساواة في معاملة الدول الأطراف، أشارت إلى أنه تمت معاملة بعض الدول الأطراف بشكل مختلف لأنها تفاعلت مع اللجنة بشكل مختلف.
    En su documento normativo Beijing: La mujer y el futuro, el gobierno ha señalado que un centro oficial de coordinación e información sobre la igualdad de trato del hombre y la mujer sería de gran ayuda para la elaboración del informe nacional sobre la Convención. UN وأشارت الحكومة بالفعل، في وثيقة سياستها المعنونة " بيجين: المرأة والمستقبل " ، أن من شأن إنشاء مركز حكومي للتنسيق واﻹعلام المتعلقين بالمساواة في معاملة الرجل والمرأة أن يوفر مساعدة حقيقية في إعداد التقرير الوطني عن اتفاقية المرأة.
    El autor mantiene que la citada Ley de 7 de mayo de 1999 sobre la igualdad de trato entre hombres y mujeres, que prohíbe el criterio del sexo, es aplicable en el presente caso. UN ويدعي صاحب البلاغ أن قانون 7 أيار/مايو 1999 المتعلق بالمساواة في معاملة الرجال والنساء - والذي يحظر وضع شروط جنسانية - هو القانون المعمول به في هذه الحالة.
    En marzo de 2006 el Gobierno nombró en el Departamento nacional de educación al Defensor de la igualdad de trato del niño y el estudiante, al que se le encomendó que a partir del 1º de abril 2006 velara por el cumplimiento de esta ley. UN وفي شهر آذار/مارس 2006، عينت الحكومة في وكالة التعليم الوطنية أمين مظالم معنياً بالمساواة في معاملة الأطفال والطلاب، وأناطت به مسؤولية ضمان امتثال قانون 1 نيسان/أبريل 2006.
    Asimismo, pide al Estado Parte que se asegure de que el proyecto de ley sobre la igualdad de trato de la mujer y el hombre abarque los actos de discriminación cometidos por agentes públicos y privados e incluya una disposición sobre medidas especiales de carácter transitorio, conforme al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف الحرص على توسيع نطاق مشروع القانون المتعلق بالمساواة في معاملة المرأة والرجل ليشمل أفعال التمييز التي تمارسها الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص وليتضمن حكما عن التدابير الخاصة المؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta si el Gobierno considerará la posibilidad de ampliar el proyecto de ley sobre la igualdad de trato entre el hombre y la mujer en el sector público con el fin de incluir también al sector privado. UN 40 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضوا في اللجنة، وسألت عما إذا كانت الحكومة ستنظر في توسيع نطاق مشروع القانون المتعلق بالمساواة في معاملة الرجل والمرأة في القطاع العام ليشمل القطاع الخاص.
    145. El proyecto de ley sobre igualdad de trato a personas discapacitadas o con enfermedades crónicas permitiría que se realizasen modificaciones efectivas para que esas personas pudieran participar plenamente en la sociedad. UN 145- أما مشروع القانون المتعلق بالمساواة في معاملة المعوقين والأشخاص المصابين بأمراض مزمنة فسيحدث تحولات تمكن هؤلاء الأشخاص من أداء دور كامل في المجتمع.
    Un ejemplo de proyecto puesto en práctica por el Plenipotenciario en el marco del fondo PHARE 2002 previamente al ingreso a la Unión Europea fue el de Consolidación de la política de igualdad de trato a mujeres y hombres. UN ومشروع تعزيز السياسات المتعلقة بالمساواة في معاملة النساء والرجال نموذج للمشاريع التي حققها المفوض في إطار صندوق الاتحاد الأوروبي لسنة 2002 المخصص لمؤسسة تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية قبل انضمامهما إلى الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد